Не буди лихо пока оно тихо | страница 5



— Из ваших слов я понял, что когда-то у Аллана было ружье или ружья, но потом он с ними расстался. Это так?

— Когда я вышла за него замуж, у него был целый арсенал. Во время войны он служил пехотным офицером. В мирное время он увлекался охотой на крупную дичь. Но вот уже много лет как отказался от этого увлечения.

— Почему?

— Не знаю. Однажды осенью мы вернулись из охотничьей экспедиции в Британскую Колумбию, и Аллан продал все свои ружья. Он никогда ничего не говорил мне об этом, но это случилось в ту осень, когда закончилась война, и я полагала, что это как-то связано.

— Вы так давно замужем?

— Благодарю вас за комплимент, — она грустно улыбнулась. — Я встретила Аллана во время войны. Я была тогда очень молода. Я сразу поняла, что встретила свою судьбу. Он был очень яркой личностью.

— И очень самостоятельной.

Она метнула на меня быстрый надменный взгляд и так сильно нажала на газ, что мы чуть не врезались в автомобиль шерифа, припаркованный перед домом. Мы вышли из машины, завернули за угол здания и, миновав бассейн, прошли в сад. Его украшали греческие статуи, которые выглядели так, будто совсем недавно были извлечены археологами из-под земли. Над цветами, словно маленькие бомбардировщики, гудели пчелы.

Клумба, которую вскопал Аллан. Хупер, была длиной в пять и шириной в три фута и весьма напоминала могилу.

— Дайте мне лопату, — попросил я.

— Вы собираетесь вырыть его?

— Вы так уверены, что Отто там, миссис Хупер?

— Мне кажется, да.

Из сторожки, обитой дранкой, расположенной в конце сада, она извлекла штыковую лопату. Я попросил ее не уходить.

Сняв пиджак, я повесил его на какой-то мраморный торс, на котором он выглядел вполне прилично. Копать мягкую рыхлую землю было совсем нетрудно. Через несколько минут я ушел в глубь на два фута, а земля все так же легко поддавалась.

Внезапно острие моей лопаты ударилось обо что-то мягкое, но не столь податливое. Фэй Хупер услышала специфический глухой звук и сама глухо вскрикнула. Я отбросил еще несколько комьев земли. Из ямы, как жесткая черная трава, торчала собачья шерсть.

Фэй встала на колени и стала рыть землю своими длинными, покрытыми лаком ногтями.

— Подлый убийца! — произнесла она громким хриплым голосом.

Муж, должно быть, слышал эти ее слова. Он вышел из дома и стоял за каменной изгородью. Его совершенно голая голова торчала над изгородью, как голова Шолтая-Болтая. На лице его было такое же выражение, как было у Шолтая-Болтая, потерявшего всякую надежду на то, что его соберут.