Всепоглощающая страсть | страница 96
Макс легко переезжает с места на место. Сильвия сморщила нос.
— Ты считаешь, что он инстинктивно на рассвете отнес свой чемодан в машину?
— Да, считаю.
— До того как все проснулись и встали?
— Да.
Сильвия отпила глоток кофе.
— Клео, милая, тебе надо посмотреть фактам в лицо. Он уехал навсегда.
Клео закрыла глаза.
— Господи, я надеюсь, что нет.
Сильвия молчала целых три секунды, при этом внимательно изучая Клео.
— Черт возьми, — пробормотала она наконец. Клео открыла глаза.
— В чем дело?
— Ты и этот Макс. — Сильвия со значением помахала рукой. — Вы двое.
— Что ты имеешь в виду?
Сильвия застонала.
— Ты в него влюбилась, правда? Я подозревала, что тут что-то не так. Я чувствовала. Мы все чувствовали. Слава Богу, он не успел тебя обольстить.
Клео молчала.
Сильвия откашлялась.
— Я говорю, хорошо еще, он не успел тебя обольстить.
Клео допила кофе.
— Подлец, — пробормотала Сильвия при полном молчании Клео.
Клео поставила чашку на стол.
— Он не подлец.
— Нет, подлец, и это меня бесит. Мне понравился Макс. Сэмми он понравился. И Андромеде тоже. И Трише. Он понравился даже Утренней Звезде. Так почему он вел себя, как последний негодяй?
— Он вернется, — повторила Клео, не повышая голоса, но холодный ветер леденил ее сердце.
Сильвия была права. Факты оставались фактами. Макс явился в гостиницу в поисках дорогого наследства, оставленного ему Джейсоном. Вчера вечером он наконец убедился, что Клео не представляет, что случилось с картинами Латтрелла. Наутро Макс уехал. Выводы напрашивались сами собой.
Но она не могла заставить себя поверить в явное.
— Бедная Триша, — осторожно начала Сильвия. — Мне кажется, она действительно надеялась, что Макс займется поисками Бенжи.
— Он и занялся, — упрямо проговорила Клео.
Человек, ставший вчера ее возлюбленным, не мог быть обманщиком.
Входная дверь отворилась, прервав следующее возмущенное заявление Сильвии. Клео посмотрела во внутреннее окошко между офисом и вестибюлем и увидела элегантную высокую стройную блондинку. Женщина держалась с необычайной уверенностью и вежливым высокомерием, что свидетельствовало о большом богатстве и важном общественном положении, по крайней мере, в течение нескольких поколений.
— Ясно, — заметила Клео. — Что-то мне говорит, и, видимо, я не ошиблась, что наш скромный уголок спутали с пятизвездочным отелем на французской Ривьере.
Сильвия не сдержала усмешки.
— Ее ждет большое разочарование. Только посмотрите, она будто сошла со страниц «Вог». А ее скромный шелковый костюмчик наверняка стоит целое состояние. Хочешь, я ею займусь?