Сокровище | страница 82



Элис была поражена. Она не ожидала, что Хью согласится рассказать ей о себе. Она медленно опустилась на складной стульчик.

— Вы готовы ответить на мои вопросы?

— Да, но не на все. Спрашивайте, а я решу, на какие отвечать, а какие пропустить.

Элис перевела дыхание.

— Ни вы, ни сэр Винсент не виноваты в том, что волею судьбы стали двоюродными братьями. И в том, что вы появились на свет незаконнорожденным и не унаследовали земли Ривенхоллов, тоже нет ни его, ни вашей вины.

— Справедливо. — Хью пожал плечами.

— Тогда мне непонятно, почему всю вину вы возлагаете на своего кузена. Вы совсем не похожи на человека, который способен мстить невиновному. Почему вы и сэр Винсент стали заклятыми врагами?

Хью погрузился в раздумья. Когда он наконец заговорил, его голос, лишенный каких бы то ни было эмоций, звучал удивительно ровно. Он словно рассказывал не свою историю, а кого-то другого.

— Никакой тайны нет. Хозяева Ривенхолла всегда ненавидели нас. Моя семья платила им тем же. Наши родители и все родственники уже покинули этот суетный мир, таким образом, давняя вражда между семействами — теперь наш с Винсентом удел.

— Но почему?

Хью вертел кубок в руках.

— Это длинная история.

— И все же мне хотелось бы услышать ее, милорд.

— Хорошо, я расскажу вам самую суть. В конце концов, я ваш должник. — Хью снова замолчал, собираясь с мыслями. Элис боялась пошевельнуться. Все вокруг стало призрачным. Свеча уже горела не так ярко, и огонь в жаровне почти угас. Громкий смех и крики людей были едва слышны, точно доносились откуда-то издалека.

Шатер наполнили густые тени, погрузив все вокруг в зловещий мрак, и эти тени, казалось, танцевали вокруг Хью.

— Моим отцом был сэр Мэтью Ривенхоллский, — начал он. — Он слыл храбрым рыцарем, достойным уважения. Его сеньор преподнес ему в дар несколько богатейших поместий. — Хью вдруг замолчал.

— Прошу вас, продолжайте, сэр, — умоляющим голосом произнесла Элис.

— Родные подыскали для него невесту — богатую наследницу. Это была отличная партия для сэра Мэтью, и все разумно полагали, что он тоже одобряет выбор семьи. Но увы, он страстно возжелал юную дочь своего соседа, владельца поместья Скарклифф. Мой дедушка пытался уберечь единственную дочь от его посягательств, однако сэр Мэтью уговорил ее встретиться тайно.

— Это была ваша мать?

— Да. Ее звали Маргарет. — Хью стиснул кубок в огромных ладонях. — Мэтью Ривенхоллский соблазнил ее. А потом, когда она уже ждала ребенка, уехал по поручению своего сеньора. Я появился на свет, когда он находился в Нормандии.