Сокровище | страница 38
Хью впился в ее губы.
Элис приглушенно вскрикнула.
Нет-нет, она не протестовала и не была испугана. Хью показалось, она вскрикнула от неподдельного изумления.
Он сжал ее еще крепче в своих руках, ее упругие груди прижались к его твердой груди.
Он ощущал, как трепещут ее напряженные бедра. Его плоть жадно возбудилась.
С губ Элис слетел легкий стон. Словно освободившись от чар, приковавших ее к месту, она сжала рукава его туники, затем, привстав на носочки, обвила его шею руками и страстно прильнула к нему всем телом. Как сильно билось сердце в ее груди!
Наконец Элис, к восторгу Хью, раскрыла свои губы, чем он тут же не преминул воспользоваться, насладившись ее сочным, сладким ртом. Хью вдруг пронзило неутолимое желание тут же вкусить и других пряностей этого чудного женского тела, которые были настолько экзотичны, что не поддавались описанию.
Хью прекрасно знал, какую власть над мужчиной имеет пряный женский аромат, но он давно научился и сдерживать свое влечение. Хью усвоил одну непреложную истину: мужчина, не способный умерить свой аппетит, становится его рабом.
Но сейчас он вдруг почувствовал, что не может противостоять желанию и следовать своим правилам. Эта Женщина пьянила его как вино. Сладость и аромат ее манили, кружили голову. Нет, ему никогда не встречалась женщина, влекущая к себе с такой силой.
Но он хотел большего, гораздо большего.
— Сэр Хью, — прерывисто дыша, вымолвила Элис. Приоткрыв губы, она смотрела на него полными изумления глазами.
Но Хью не мог остановиться, он хотел вновь завладеть ее губами. Он склонился, чтобы поцеловать ее, но Элис приложила пальчик к его губам и умоляюще взглянула на рыцаря:
— Минутку, сэр, если позволите.
Хью глубоко вздохнул, пытаясь привести в порядок мысли и чувства. Еще немного — и его железное самообладание, которое не изменяло ему столько лет, разлетится на кусочки…
Он решительно отбросил подозрение, будто Элис проверяет на нем свои женские чары. Да это просто невозможно. Он не поддавался ни на какие женские хитрости даже в юности. И уж тем более теперь не позволит пробить брешь в его железном самообладании.
Каждое его движение тщательно продумано, напомнил он себе. И поцелуй — не более чем ловкий маневр.
А румянец на ее щеках — верный признак того, что его хитрость удалась. Леди оказалась неспособной противостоять страсти. Что ж, это открытие необходимо использовать в дальнейшем.
— Я уже сказал, — как ни в чем не бывало произнес Хью, — мне будет совсем не трудно убедить вашего дядюшку, что причиной моему решению — страсть.