Мсье Томас | страница 19



Цвет пола женского, я на коленях,

Как пилигрим, не страстью преисполнясь,

А преданностью и благоговеньем,

Прошу тебя позволить мне припасть

К твоей руке невинной.

Селлида

Позволяю,

Затем что верю в ваше благородство,

Хоть вам, боюсь, не дам иных свидетельств

Моей любви. Но в памяти моей

Пребудете вовеки вы по праву

Как мой супруг, мой спутник и мой друг.

Прощайте и собой владейте, чтобы

Я в вас не обманулась.

(В сторону.)

Благородный,

Достойный юноша, я всей душой

Люблю тебя, но не могу открыться.

Прощайте, сэр.

Франсиско

Благослови вас бог.

Селлида уходит.

Очнулся я от приступа безумья,

Как от ночного тяжкого кошмара,

Но не вполне еще пришел в себя:

Я весь во власти чар и обаянья

Прелестной этой женщины. Она

Моя судьба. Бороться бесполезно.

Ее советы это подтвердили.

Но я одно из них извлек - я начал

Священной добродетель почитать.

Как заслужить мне право стать ей другом?

Я беден, робок. Мне с ней не сравняться,

Но к этому стремиться - цель моя.

Входят Валентин, Томас, Хайлес и Сэм.

Валентин

Будь груб с ней, Том, но только будь естествен.

Томас

Я не во сне? Мне испытать ее

Разрешено?

Валентин

Испытывай как хочешь.

Томас

Я постараюсь... Где же наш больной?

Xайлес

И где та леди, что за ним ходила?

А, вот он, пациент! Но, надо думать,

Та женщина...

Томас

Он ни о чем другом

Не думает.

Валентин

Друг, подойди к больному,

Утешь его... Сюда!

(К Франсиско.)

Мой друг достойный,

Прошу меня простить. Не нахожу

Я слов - настолько я исполнен счастья.

Я буду жить, чтоб вам воздать... Примите

Своих друзей.

(Уходит.)

Томас

Как, старина, живешь?

Держись! Не поддавайся глупой хвори.

Diavolo, morte!

Франсиско

Я уж поправляюсь.

Томас

Ты что пищишь, как флейта: "Поправляюсь!"

Не так бы парень стоящий ответил,

Он рявкнул бы: "Я, черт возьми, здоров!"

Франсиско

А ты все тот же - не перебродил.

Томас

Пускай бродяги бродят. Джентльмену

Пристало колобродить. Лучше встань

Да погляди, что я принес. Тяни-ка

Вбок занавес - сейчас начнется пьеса.

(Вытаскивает бутылку.)

Хороший друг в беде мильона стоит.

Франсиско

Что там? Сироп?

Xайлес

Он болен - помни это.

Оно его убьет.

Томас

Осел! Болтун!

Нашелся лекарь мне! Чесал бы лучше

Ногою левой ухо. Цыц, щенок!

Ну до чего ж ты глуп, дружище Франсис.

Ты присмотрись к бутылке.

Франсиско

Ну, смотрю.

Томас

Живительна настолько влага эта,

Что ты живуч, как кошка, станешь.

Франсиско

Что?

Томас

Да то, что это доброе винцо,

Которое, как вычитал я где-то,