Линии Леи | страница 196
— Зачем? Можно же просто закрыть…
— Чтобы обвинить во всём инородцев, — уверенно сказал Сфинкс, сопроводив эту фразу густым набором грустно-злобных эмоций.
— Стая не знаем причину. Стая слушали мысли очень аккуратно, чтобы не было подозрений. Заказчик получил бы большую власть и… как это… полномочия. Но какая связь, Буньип не знал.
Я наскоро прикинул, какие ещё моменты не стыковались логически во всей этой истории.
— Ну хорошо, а зомби? При чём тут они? Ведь их на контрабандистов никак не повесить?
— Это запасной вариант, чтобы замести следы. У Буньипа очень сложный план. Когда на нижних ярусах погас свет, он вскрыл резервуар с зомби. Когда свет починили, зомби вышли и отвлекли всю службу безопасности. Только когда все они уехали сюда, Буньип начал свой план.
— Что?! — Сфинкс взревел и мысленно, и физически, в полный голос. — Только начал? Сейчас?
— Да. Выход зомби был нужен Буньипу, чтобы выпустить ещё кого-то.
— Кого?!
— Кого-то очень нужного.
Догадка пришла, словно вспышка.
— Диббук! — выпалили одновременно я и Сфинкс.
— Его не депортировали вместе с другими! — добавил я.
— Какого чёрта ты раньше молчала? — перекрыл напором своих мыслей Сфинкс.
— Сейчас в управлении никого, кроме двух дежурных! — я не мог позволить, чтобы его слово было последним.
Гипножаба прислала в наши мозги эмоцию "до чего же вы тупые, как мне с вами тяжело".
— Я сразу всё сказала. Я прямо с этого и начала разговор. Но вы не стали слушать, оскорбляли меня. Пришлось идти долгим путём.
— Да всё, всё, мы уже поняли. Давай, говори, как нам отсюда скорее выбраться!
Хилда спроецировала нам нечто, воспринятое мозгом как хитрая улыбка.
— Не так быстро. Сначала скажите, мою стаю содержат там же, где и Диббука?
Мех паука оказался жестким и колючим, словно кабанья щетина. Держаться за него непросто, волоски всё время выскальзывали из рук. При этом паук не отличался плавностью походки, высоту потолка рассчитывал только под свою голову, а временами вообще бежал по стенам, не разбирая верха и низа. Удержаться на его спине стоило немалых усилий, учитывая, что там разместились мы со Сфинксом, кокон с ещё одним бесчувственным телом, а также свёрток с вялой гипножабой.
Она закрыла свой единственный глаз мигательной перепонкой и погрузилась в управление пауком. Такой экзотичный транспорт был слишком сложным даже для неё, Хилда Гилос с трудом интерпретировала сигналы двенадцати глаз и не давала запутаться двенадцати длинным лапам. Стоило же хоть на йоту ослабить контроль и довериться паучьим инстинктам, как животное взбиралось под потолок, на каждом шагу угрожая сбросить нас на пол.