Линии Леи | страница 196



— Зачем? Можно же просто закрыть…

— Чтобы обвинить во всём инородцев, — уверенно сказал Сфинкс, сопроводив эту фразу густым набором грустно-злобных эмоций.

— Стая не знаем причину. Стая слушали мысли очень аккуратно, чтобы не было подозрений. Заказчик получил бы большую власть и… как это… полномочия. Но какая связь, Буньип не знал.

Я наскоро прикинул, какие ещё моменты не стыковались логически во всей этой истории.

— Ну хорошо, а зомби? При чём тут они? Ведь их на контрабандистов никак не повесить?

— Это запасной вариант, чтобы замести следы. У Буньипа очень сложный план. Когда на нижних ярусах погас свет, он вскрыл резервуар с зомби. Когда свет починили, зомби вышли и отвлекли всю службу безопасности. Только когда все они уехали сюда, Буньип начал свой план.

— Что?! — Сфинкс взревел и мысленно, и физически, в полный голос. — Только начал? Сейчас?

— Да. Выход зомби был нужен Буньипу, чтобы выпустить ещё кого-то.

— Кого?!

— Кого-то очень нужного.

Догадка пришла, словно вспышка.

— Диббук! — выпалили одновременно я и Сфинкс.

— Его не депортировали вместе с другими! — добавил я.

— Какого чёрта ты раньше молчала? — перекрыл напором своих мыслей Сфинкс.

— Сейчас в управлении никого, кроме двух дежурных! — я не мог позволить, чтобы его слово было последним.

Гипножаба прислала в наши мозги эмоцию "до чего же вы тупые, как мне с вами тяжело".

— Я сразу всё сказала. Я прямо с этого и начала разговор. Но вы не стали слушать, оскорбляли меня. Пришлось идти долгим путём.

— Да всё, всё, мы уже поняли. Давай, говори, как нам отсюда скорее выбраться!

Хилда спроецировала нам нечто, воспринятое мозгом как хитрая улыбка.

— Не так быстро. Сначала скажите, мою стаю содержат там же, где и Диббука?


Мех паука оказался жестким и колючим, словно кабанья щетина. Держаться за него непросто, волоски всё время выскальзывали из рук. При этом паук не отличался плавностью походки, высоту потолка рассчитывал только под свою голову, а временами вообще бежал по стенам, не разбирая верха и низа. Удержаться на его спине стоило немалых усилий, учитывая, что там разместились мы со Сфинксом, кокон с ещё одним бесчувственным телом, а также свёрток с вялой гипножабой.

Она закрыла свой единственный глаз мигательной перепонкой и погрузилась в управление пауком. Такой экзотичный транспорт был слишком сложным даже для неё, Хилда Гилос с трудом интерпретировала сигналы двенадцати глаз и не давала запутаться двенадцати длинным лапам. Стоило же хоть на йоту ослабить контроль и довериться паучьим инстинктам, как животное взбиралось под потолок, на каждом шагу угрожая сбросить нас на пол.