Для блага Отечества | страница 26
САЙДВЭЙ с поклоном отходит. ЦЕЗАРЬ не отстает от него ни на шаг.
Возьмем первую сцену с Сильвией и Мелиндой. Морден и Бренэм, станьте сюда, пожалуйста. Сцена происходит в доме Мелинды. Сильвия уже здесь. Так, встаньте, пожалуйста, сюда, Морден. Бренэм, а вы повернитесь к ней лицом.
ЛИЗ (очень быстро). "С приездом кузина Сильвия ах как бы я тоже хотела пожить в деревне жить в каком-нибудь провинциальном городе вроде нашего Шрусберри совершенно невыносимо..".
РАЛЬФ. Э-э... Морден...
ЛИЗ. Я еще не кончила. "Вечно сутолока сплетни притворство ни слова в простоте и при этом никаких развлечений прямо с тоски умрешь а воздух здесь какой дышать нечем...".
РАЛЬФ. Вы хорошо выучили роль, Морден.
ЛИЗ. Спасибо, лейтенант Кларк.
РАЛЬФ. А теперь постарайтесь вашу роль сыграть.
П а у з а .
Итак, вы богатая леди. Вы у себя дома. Богатая леди должна держаться определенным образом. И смотрите на Сильвию более самоуверенно.
ЛИЗ. Самоуверенно?
ВАЙЗЕНХЭММЕР. Это значит больше уверенности в себе.
РАЛЬФ. Именно! Вам доводилось видеть богатых леди?
ЛИЗ. Грабить доводилось.
РАЛЬФ. И как они себя вели?
ЛИЗ. Орали благим матом.
РАЛЬФ. Я имею в виду до того, как... Как вы их... это... грабили?
ЛИЗ. Не знаю. Я все больше за их кошелками следила.
РАЛЬФ. А богатую леди в ее собственном доме вы когда-нибудь видели?
ЛИЗ. Когда я была маленькой, я забиралась в богатые дома и смотрела. Ничего там не трогала. Просто смотрела. Вот так.
РАЛЬФ. Будь вы хозяйкой этого дома, такая жизнь казалась бы вам нормальной.
ВАЙЗЕНХЭММЕР. Нормальной! Когда одним все, а другим ничего. Нормальной!
РАЛЬФ. Актер должен уметь представлять себя совсем другим человеком, чем он есть на самом деле. Вот вы представьте себе богатую леди. И вообразите, что вы - это она.
ЛИЗ начинает быстро жевать.
Что вы делаете?
ЛИЗ. Будь я богачкой, я набила бы себе брюхо до тошноты.
ДЭББИ. Я бы тоже. Картошкой.
Каторжники начинают быстро говорить, перебивая друг друга.
САЙДВЭЙ. Ростбиф и йоркширский пудинг.
ЦЕЗАРЬ. Плод кокоса.
ВАЙЗЕНХЭММЕР. Яичница и четырех яиц, из шести яиц, из восьми...
ЛИЗ. Угорь, устрицы...
РАЛЬФ. Давайте репетировать сцену дальше. Пожалуйста, Бренэм, ваша реплика.
МЭРИ. "А я слышала, кузина, что Шрусберри славится своим воздухом".
ЛИЗ. "Ты забываешь, Сильвия, что я здесь уже целую вечность".
РАЛЬФ (к Лиз). Когда говорите это, смотрите на нее.
ЛИЗ. "Поверь, для женщины деликатного сложения любой воздух становится вреден через пол-года. По-моему, всего полезнее для организма менять атмосферу".