Для блага Отечества | страница 25
РАЛЬФ. Просто скажите свою реплику.
САЙДВЭЙ. Понял. Отлично. Теперь...
Начинает ощупывать Ральфа.
РАЛЬФ. Сайдвэй! Что вы делаете?!
САЙДВЭЙ. Я хочу удостовериться, что вы целы и невредимы. У меня реплика такая: "Цел и невредим"?
РАЛЬФ. Но зачем трогать Плюма руками? У вас же есть глаза.
САЙДВЭЙ. Да, да, я сделаю это глазами. Сейчас я его хорошенько рассмотрю, все ли у него там на месте... Так. Ну а теперь я скажу всю реплику: "Плюм! Мой дорогой капитан! Добро пожаловать! Цел и невредим"?
Все это сопровождается соответствующими жестами.
РАЛЬФ. Сайдвэй... Для начала неплохо. Очень театрально. Вот если бы вы попробовали держать себя... э-э-э... более естественно.
САЙДВЭЙ. Естественно?! На сцене?! Но мистер Кларк...
РАЛЬФ. Зритель должен... э-э-э... поверить вам. В конце концов, Гарриком восхищались именно потому, что он все делал естественно.
САЙДВЭЙ. Конечно. Я, правда, думал, что все делаю, как мистер Гарри. Естественно. Но ничего. Все в порядке. Вы режиссер, мистер Кларк, вам решать.
РАЛЬФ. И еще: когда вы произносите ваши реплики, смотрите на меня.
САЙДВЭЙ. Но тогда зрители не увидят моего лица.
РАЛЬФ. Но вы обращаетесь к капитану Плюму, а не к зрителям. Продолжим. Плюм говорит: "Как видишь, я уцелел в Германии...". Может, лучше сказать "уцелел в Америке"? Так будет более современно.
ВАЙЗЕНХЭММЕР. Слова автора менять нельзя.
РАЛЬФ. М-м... Значит, так: "... и не пострадал в Лондоне. Руки, ноги, нос..".
Вбегает ЧЕРНЫЙ ЦЕЗАРЬ.
РАЛЬФ. Цезарь, мы репетируем. Не могли бы вы...
ЦЕЗАРЬ. Я вижу, месье лейтенант, я вижу. У вас здесь театр. Я много раз бывал в театре на моем чудесном острове Мадагаскар. И я решил, что буду играть в вашем театре.
РАЛЬФ. Но у меня для вас нет роли.
ЦЕЗАРЬ. Для Цезаря всегда найдется роль.
РАЛЬФ. Все роли уже распределены.
ЦЕЗАРЬ. Цезарь будет играть его слугу.
Становится рядом с Сайдвэем.
РАЛЬФ. В пьесе Фаркера у мистера Уорди нет слуги.
ДАКЛИНГ. Пусть берет мою роль. Я хочу другую.
ЦЕЗАРЬ. Месье лейтенант, в любой пьесе всегда должен быть слуга-негр. Этим слугой будет Цезарь. Вот я сейчас встану позади него и буду его слугой.
РАЛЬФ. Но тогда это будет роль без слов, Цезарь.
ЦЕЗАРЬ. Я буду говорить по-французски. С таким слугой он будет совсем благородным господином. Tres chic!
РАЛЬФ. Ладно, я подумаю. Теперь я хотел бы порепетировать с дамами. Они терпеливо ждали. К тому же у нас осталось совсем мало времени. Фримэн, узнайте пожалуйста, что случилось с Арскоттом. Сайдвэй, к вашей сцене мы еще вернемся, но вообще хорошо. Только немного... э-э-э... А так очень хорошо.