Круги на воде | страница 71
— И подошли эти двое. Они ужасно ссорились.
— Что значит «ссорились»? Вы слышали, что они говорили?
— Сперва нет. Но не всегда же надо прислушиваться к словам, чтобы понять — люди ссорятся. Он сердился, а мистера Эдварда лучше не сердить. Мне сразу стало жаль бедняжку, хотя я еще не знала, кто она. Ей тоже было обидно, это точно. Она говорила «Эдвард!» и «дорогой», и «не сердись!». Сказала: «Я не могу этого вынести!» А потом: «Ты пугаешь меня!» И пусть миссис Александер и другие сколько угодно твердят, что этой девушке нечего было бояться. Я ей так и сказала: «Может, и нечего, только она думала по-другому». Своими собственными ушами слышала, как она сказала: «Ты пугаешь меня, когда ты такой!» А он сказал, пусть, дескать, оставит его в покое. И мисс Сьюзен Вейн это слышала. Она выдумала, будто мисс Дин растянула связки, но плакала та не из-за связок, можете мне поверить.
Инспектор нашел Сьюзен Вейн в южном коттедже. Она была в шляпке, и он решил, что она собирается в церковь. Ну ничего, он ее долго не задержит.
Она провела его в гостиную, где было только две кошки, и сказала, что пойдет доложить миссис Рэндом.
— Я думаю, она одевается, мы собрались в церковь.
— Я хотел бы поговорить с вами, мисс Вейн.
— Со мной?
Глупо, но она нервничала. Еще глупее показывать это ему. А он встал у окна, так что она оказалась лицом к свету.
— Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо. — Он выбрал стул у окна, а это было еще хуже.
Она пристроилась на подлокотнике большого кресла. Свет падал прямо ей на лицо. Инспектор видел ее глаза — серые, необычного оттенка, а кожа на лице очень нежная. От его взгляда нельзя было укрыться. Она распрямила плечи и сложила руки на коленях.
— Слушаю вас.
— Мисс Вейн, у меня есть показания миссис Стоун, которая живет по соседству с домом викария. Она сказала, вы заходили к ней в четверг вечером. Вы не запомнили, когда ушли от нее?
— Думаю, примерно в четверть восьмого. У нас в половине восьмого ужин, но от миссис Стоун уйти очень трудно. Она любит поговорить.
— Да, я заметил, — сухо сказал Бэри. — Я с ней беседовал. Она сказала, что, когда провожала вас, со стороны протоки подошли двое — мистер Эдвард Рэндом и мисс Кларисса Дин. Они ссорились. Она сообщила мне свою версию того, что они говорили. Я пришел выслушать вашу версию.
Он увидел, как она изменилась в лице и уставилась на свои руки.
Мысли Сьюзен лихорадочно забегали. Если он говорил с миссис Стоун, он знает все, что знает она. Не надо ничего отрицать. Ложь бессмысленна. Она инстинктивно поняла это, да к тому же она не умела лгать. Она подняла на него глаза и сказала: