Закат для Нэкоматы 1-5 | страница 34



Потрясённый услышанным мальчик воззрился на бывшего боксера. Мысль о том, что эти руки-кувалды способны на столь тонкое и сакральное искусство, вызывала не просто изумление, а настоящий шок.

– Вы очень скромны, святой отец, – только и сумел пробормотать мальчик.

Какое-то время они молчали, созерцая витражный триптих.

– Как жаль, что в Зелёных кварталах не встретить подобного, – наконец заговорил Таир.

– Запрет на изображение живых существ?

– Да, единственное, что нам остаётся – это «цветочные» ковры.

При этих словах рука мальчика, словно сама собой, потянулась к четвертой холстине.

– Стой! – вскричал отец Филипп.

Но было поздно. Их взорам явился витражный диптих. Но его персонажи не имели никакого отношения к каноничной иконографии.

То было изображение мальчиков-близнецов. Один с темными морионовыми крылами за спиной и огненным цитриновым цветком в руке, а второй – в небрежно накинутой на плечо белой шкуре, выложенной халцедоном, и таким же цветком, но из искусственного синего кварца.

Таира захлестнула волна странных, незнакомых образов, похожих на воспоминания из чужой жизни. Их было так много, что мальчик ощутил, будто тонет в них. Он видел всё: темные крылья, взбивающие в пену облака; огромную тень, скользящую далеко внизу, пересекающую реки, леса, пустыни и моря; вершины самых высоких гор, каждая из которых была добрым пристанищем. Но самым ярким из воспоминаний был образ вечно хмурого мальчика в белоснежной волчьей шкуре, а также смертный холод, который рождался в его ладонях.

Таир чувствовал, что воздух густеет, наливается тяжестью, плавится и каплями ртути проникает в лёгкие, а затем перекатывается там увесистыми зеркальными шариками. Всё вокруг плыло и трепетало. Дрожали, словно в горячем мареве, стены; корчились, хватаясь за горло, отец Филипп и Артемий; будто под гнетом невидимого груза клонился к земле невесть откуда взявшийся Дзиро. Он явно что-то пытался сказать, но липкий, как сгущенное молоко, воздух не давал ему толком разлепить губы.

И тогда Дзиро отвесил Таиру увесистую затрещину!

И все прекратилось.

Только несколько выпавших из незаконченного диптиха халцедонов да багровые лица отца Филиппа и Артемия свидетельствовали о том, что здесь произошло нечто загадочное. Таир почувствовал сильную слабость и неизбежно упал бы, не подхвати его вовремя Дзиро.

Увидев, что мальчику совсем плохо, священник немедленно взял его на руки и понёс прочь. Огромный, с внушительным носом и пылающим, словно разогретая докрасна сковорода, лицом отец Филипп походил на тэнгу, духа гор, про которого рассказывал Дзиро. Таир вновь почувствовал себя героем волшебной сказки.