На кровавых волнах | страница 88
Зато дополнял форму трофейный ремень с кобурой для «Намбу» и подсумками для патронов и «Арисака» Кавады, ремень которой Акено перекинула через плечо. После гибели сержанта Мисаки никак не могла расстаться с винтовкой, отставляя её в сторону только в крайних случаях. Например, во время мытья.
На мостике её ждали Коко, Мэй, Шима, Рин и… Мачико.
— Хотела доложить лично, чтобы не кричать с мачты, — произнесла последняя, протягивая бинокль. — Взгляни. Не замечаешь ничего странного?
Найдя взглядом точку на горизонте, Акено поднесла бинокль к глазам и присмотрелась. Она не сразу поняла, в чём дело, но, присмотревшись, заметила пару деталей. Во-первых, корабль находился на краю скопления маленьких коралловых островов. А во-вторых…
— Так, крен на правый борт, дифферент на корму… А почему трубы не дымят? Что с ним не так?
— В смысле? — удивилась Мачико, а потом хлопнула себя по лбу. — А, точно, зрение… В общем, кораблю крепко досталось. Отсюда я вижу пару больших пробоин и следы пожара. Но трубы не дымят, никакого движения на палубе и, кажется, им попали прямо в ходовую рубку.
— Думаешь, экипаж погиб или эвакуировался? — уточнила Акено.
Мачико кивнула.
— Могу точно сказать, что эсминец небоеспособен. Но насколько повреждён и есть ли выжившие, не знаю. Надо подойти ближе.
— Спасибо, Мачи, — Мисаки вновь взглянула на корабль. — Рин, подведи нас поближе. Тама, Мэй, будьте начеку.
— А может, шмальнём? — предложила Мэй. — Предупредим, чтобы не делали глупостей, а то нарвутся на постреляшки.
Командир покачала головой.
— Не надо. Пока не надо, — сказала она. — Если там есть кто живой, не хочу провоцировать. Есть одна идея.
Расстояние между кораблями постепенно сокращалось, кабельтов за кабельтовым. «Хареказэ» приближался к американскому эсминцу, обходя его слева и держа на прицеле как орудий, так и торпедных аппаратов. Больше всех нервничала Мэй, которой не терпелось устроить «постреляшки». Мачико вернулась на свою мачту и оттуда докладывала, что других кораблей не видно. На радаре тоже не было никаких контактов, кроме неподвижного «Флетчера». Пройдя две трети пути, Акено приказала сбавить ход и прослушать местность активным сонаром: если поблизости были подлодки, то они наверняка уже знали о появлении эсминца, да и коралловые острова вызывали беспокойство: не хотелось напороться на риф.
— Разгрузить балластные цистерны, — скомандовала Мисаки. — А то зацепимся за риф и так же застрянем.
«Флетчер» всё так же не подавал признаков жизни. Разглядывая его, Акено ужаснулась. Корабль буквально наехал на риф, отчего и обрёл заметный дифферент и крен. Сам он был растерзан множеством попаданий. Все орудийные башни были разбиты, мостик разворочен прямым попаданием, виднелись следы пожаров. Задняя труба упала, передняя превратилась в решето. Среди рваных дыр и пятен гари невозможно было разглядеть бортовой номер. Венчал это ужасное зрелище изодранный звёздно-полосатый флаг. Однако вокруг не было ни малейших намёков на разлившийся мазут: либо топливо уже выгорело, либо баки не были серьёзно повреждены.