Праздник урожая | страница 10
На входе прозвонил колокольчик, предназначением которого было сообщать продавцу о появлении покупателей, и владелец магазина не промедлил явиться. Мистер Доггерти больше походил на капитана морского торгового судна, чем на сухопутного торговца. У него было широкое волевое лицо, обрамленное небольшой седеющей бородой; сильное впечатление производил его левый глаз. Шрам, начинавшийся от линии роста волос и заканчивающийся на щеке, безжалостно пересекал глазную впадину. Подобную рану может нанести абордажная сабля или коготь тигра. В прошлом мистер Доггерти явно не был приверженцем спокойной домашней жизни.
– Чем я могу вам помочь, джентльмены? – спросил он властным, командирским, голосом, который будто призывал немедленно взбежать по вантам и начать ставить паруса.
– Добрый день, я за покупками, вот список, – проговорил Роберт, передав клочок бумаги.
– Да, конечно. Рад вас видеть в моем магазине, – ответил торговец-капитан. – А кто ваш спутник?
– Это Артур Морисон – мой старый друг и известный Бостонский юрист. Он приехал навестить меня и помочь с вопросами, связанными со вступлением в наследство, оставшегося после кончины моего деда.
– Очень приятно, – рукопожатие у владельца магазина было твердым и решительным. – Да, мистер Макбрайт, вашего деда нам очень не хватает: он играл немаловажную роль в жизни нашего поселения. Фергус был хорошим человеком, прекрасным соседом и, с гордостью могу сказать, моим другом.
Во время диалога на лице владельца магазина не отражалось никаких эмоций: Артур подумал, что ужасная рана, лишившая его глаза, повредила и лицевой нерв.
– Благодарю вас, – ответил Роберт.
– Вы будете покупать что-то особенное к празднику? – если закажете сегодня, я могу попробовать успеть это достать к началу.
– Праздник? – переспросил Роберт
– Конечно. А, вы же не местный. Прошу прощения. Послезавтра день основания нашего поселения. Для нас это очень важная дата – в этом году праздник будет особенным.
– Как интересно, это действительно так важно для местных? – задал вопрос Артур.
– Возможно, для жителя такого большого города, как Бостон, это звучит странно, но так и есть, – ответил торговец-капитан. В его голосе чувствовалось раздражение.
– Прошу прощения. Мне будет очень интересно на это посмотреть.
– Вот и славно. Ваши покупки джентльмены. Удачного дня.
Расплатившись и попрощавшись, они направились к выходу из магазина. Артур пообещал себе, что еще зайдет сюда, для того, чтобы выпить чашечку кофе и, разумеется, побеседовать с этим, как ему показалось, интересным человеком.