Праздник урожая | страница 11



Выйдя из магазина, они увидели молодую девушку, которая шла им навстречу.

– Это Элизабет, о которой я тебе говорил, – прошептал Роберт.

– Да, я теперь понимаю, что ты в ней нашел.

Девушка полностью отвечала представлениям Артура о представительницах прекрасного пола с красивым именем Элизабет. У нее были прекрасные светло-голубые глаза, правильные черты лица и русые волосы до плеч. Она казалась существом более возвышенным и не подходящим как этой забытой богом деревне, так и всему грязному и лживому миру. Ее хотелось защитить, уберечь, закрыть собой от этого мира.

– Здравствуй, Роберт, – улыбнувшись, поздоровалась она.

– Добрый день, Элизабет. Я хочу познакомить тебя с моим отличным другом – Артуром. У него своя юридическая контора в Бостоне. Он приехал ко мне погостить и немного помочь своими профессиональными навыками.

– Приятно познакомиться, Артур, – немного смутившись, проговорила Элизабет.

– Наше знакомство – это самая приятная неожиданность за сегодня, мисс, – коснувшись шляпы, произнес Артур.

– Как поживает твоя семья? – спросил Роберт.

– Все хорошо, спасибо. Кстати говоря, очень удачно, что я с вами встретилась. Мой отец хотел пригласить тебя на ужин сегодня. Также я уверена, что он будет рад принять у себя дома твоего друга. У нас редко бывают гости из больших городов, и вы можете много рассказать ему, – прощебетала Элизабет.

– Я с удовольствием приду, – тут же ответил Артур.

–Разумеется, мы будем, – проговорил Роберт. – В свете последних событий я бы многое хотел узнать у твоего отца об истории и традициях этой деревни, которых, на удивление, оказалось немало.

– Много, конечно, он вам не скажет, так как мы живем здесь чуть меньше года, но я уверена, что отец расскажет вам все, что знает. Джентльмены, жду вас в семь вечера у нас дома, – улыбнувшись мужчинам, она легкой походкой пошла в сторону магазина.

– До встречи, – одновременно проговорили Артур и Роберт, продолжая смотреть ей вслед.

Первым пришел в себя Артур и, сделав вид, что отряхивает несуществующую пылинку с костюма, толкнул Роберта в бок. Придя в себя, они сели в машину и направились обратно – в особняк.

– Действительно чудесная девушка, – проговорил Артур.

– Да, друг мой, я во многом согласен с тобой и в этом случае буду солидарен, она – замечательная девушка, – заворачивая к особняку, сказал Роберт.

Остаток дня Артур решил посвятить осмотру дома. Особняк представлял собой, кроме всего прочего, отличное рабочее место. Почивший дед Роберта был художником, не слишком известным, но пользовавшимся популярностью в узких общественных кругах. Его картины представляли собой «пейзажи из снов», как называл их сам автор. На них были изображены абстрактные ландшафты неизведанных миров, всегда пустынные, что, впрочем, играло им на пользу. По письмам деда Роберт понял, что в последние годы картин становилось все меньше. Причинами этого интересовались многие художники и ценители искусства. Настойчивее всех был некий художник по фамилии Пикманн. Ответом для всех было одно и то же. Художник отвечал, что его все меньше и меньше интересует выбранная тема работ, а писать что-то иное он не хочет. Кроме прочего, он уверял своих собеседников, что следует отбросить увлечение подобными картинами и переключиться на более полезные для общества вещи. Как бы то ни было, это уединенное место отлично подходило для работы. Роскошные интерьеры из дорогих пород дерева создавали нужную атмосферу, а рабочий кабинет в мансарде здания с огромным панорамным окном, выходящим на древний лес, также способствовал творческому процессу.