Магия обмана. Том 1 | страница 59



Украдкой наблюдая за мужчинами, невольно задумалась над тем, сколькие женщины бывали тут до меня, и в каком двусмысленном положении я оказалась. Деловой разговор ректора и студентки в поздний час редкость. Но даже если допустить такой поворот, то все равно никакая беседа об университетских делах не должна заканчиваться ужином…

Слуги поклонились, вышли, старший из них пожелал приятного вечера. Дверь тихо затворилась, лорд Адсид пригласил меня к накрытому столу.

— Εсли вы считаете, что чего — то недостает, не постесняйтесь сказать. Принесут, — заверил магистр. — Сегодня на ужин грибной суп-пюре с сухариками, жареный лосось с тимьяном и овощи. На десерт запеченная в меду пряная груша, — невозмутимо, с улыбкой радушного хозяина пояснил ректор, когда я подошла ближе. Его широкий жест будто приглашал полюбоваться чудесными блюдами и чуть запотевшей бутылкой. — И, разумеется, вино из моего запаса.

— А еще свечи и… обстановка, — избегая смотреть ему в глаза, я все же не сдержалась.

Ситуация меня очень беспокоила, но как правильно об этом сказать, не представляла. Все же магистр был старше и по возрасту, и по положению. К тому же должность обязывала его следить за нравственностью, что бы там себе ни думали готовящие любовные зелья студентки.

— Госпожа Льяна, — голос мужчины прозвучал твердо и серьезно. Ни следа былой раскованности или подтрунивания.

Набравшись храбрости, я посмотрела на лорда Адсида. Суровый взгляд серых глаз, нахмуренные брови, уверенные скупые жесты. Улыбчивого мужчину в доли мгновения сменил идеально красивый Верховный судья, глава древнего рода.

Мне стало не по себе. Из-за того, что неудачным высказыванием рассердила лорда.

— Я не имею ни малейшего желания порочить вас. Равно, как и любую другую девушку, — слова сменяли друг друга размеренно, фразы звучали веско. — Я храню честь своих подопечных и дорожу своей репутацией. Единственные свидетели нашей с вами сегодняшней встречи никогда, даже под страхом смерти, не скажут, что здесь сегодня были вы.

Видимо, у меня на лице отразилось недоверие, возможно, даже неуместный скепсис. Потому что лорд, чуть покачав головой, пояснил.

— Нет, дело не в доверии и не в клятвах. Все проще и действенней, — взгляд потемневших глаз привязывал, не давал отвернуться. — Я наложил на вас иллюзию, когда появились слуги. Они уверены, что я ужинаю сегодня с пожилым торговцем антикварными книгами и украшениями. Он часто у меня бывает. Знает о моей слабости к старинным вещам, а я ценю его за интересные беседы.