Ковбой на Рождество | страница 6
– Это конь Ингрэма – Гонщик, – Джулия догнала меня.
Животное замедлило свой бег и направилось к забору. Он заржал, когда я потянулась рукой к его носу. В голове тут же раздались тревожные звоночки. Теперь мне просто необходимо туда поехать и отыскать Ингрэма. Что, черт возьми, произошло? Если он пытался украсть мой скот, то выбрал для этого неудачную ночь. Мы с Джулией уже увели наших призовых животных в сарай, а остальных поместили в загон, стоящий по другую сторону усадьбы и защищенный от ветра. Это был единственный способ сохранить им жизнь во время бурь.
– Я пошла переодеваться. Присмотри за Гонщиком, пока не вернусь, – я поспешила в дом, а там тут же натянула сапоги, зимнее пальто и шляпу. Захватив фонарик, я вышла на улицу. Когда подошла, Джулия успокаивала Гонщика. Я перепрыгнула через забор, спрятала пистолет в пустую кобуру на боку, а потом запрыгнула на лошадь.
– Радио у меня в кармане. Как что-нибудь выясню, дам тебе знать. Если не свяжусь с тобой через полчаса, звони шерифу. Услышишь еще выстрелы – тоже звони шерифу.
– Мне по-прежнему все это не нравится, – Джулия ухватилась за верхнюю перекладину забора, ее руки были загорелыми от постоянной работы на свежем воздухе.
– Я вернусь, – я слегка вонзила каблуки в бока коня. Гонщик не жаловался, вместо этого просто развернулся и направился туда, откуда пришел.
На меня подул еще один порыв арктического воздуха, резко захлопнув дверь сарая. Лошади внутри заржали, но к тому времени, как мы проезжали мимо, уже успокоились. Ночь наступала слишком быстро, а приближавшиеся облака заслоняли собой даже тусклый лунный свет. Эта ночь совершенно не подходила для прогулок по холмам.
– Тебе лучше быть мертвым или лежать при смерти, Ингрэм, – я ниже надвинула шляпу, чтобы хоть как-то защититься от ветра.
Я пришпорила Гонщика, и он ускорился, когда мы вышли на открытое пространство. Конь уверенно выбирал направление, и хотя раньше я никогда на нем не ездила, он отлично выполнял команды. Однако мои мысли быстро вернулись к его владельцу. Ингрэма Брэди тут едва ли не причислили к святым с тех пор, как умер его отец, и он стал управлять соседним ранчо. Я знала его с тех пор, как была подростком, но никогда не воспринимала больше, чем друга моего отца. Он был на добрых десять лет старше меня, что ставило его в категорию «взрослых» в моем юном сознании. Я была слишком занята тем, что готовилась поступить в колледж, потому у меня не было времени возиться с соседом, который, казалось, был заинтересован только в успехе своего ранчо. Ингрэм всегда был серьезным, но если бы я тогда интересовалась мальчиками, то заметила бы, как он красив. Тогда мне просто было все равно. Я намеревалась покинуть ранчо и отправиться в Чикаго, Нью-Йорк или какой-либо другой город.