Сто печалей | страница 26



И желтых цапель, прилетевших в гости,
И белоснежных чаек, что часами
Сидят на мачтах из слоновой кости.
И я глаза невольно закрываю —
Мне жаль того, что не увидеть снова...[164]
Чанъань, Чанъань! Ты центр земли китайской,[165]
Ты тень великолепия былого!
VII
Передо мною пруд Кунминчи[166]
Подвиг Ханьских времен,
И боевые штандарты У-ди[167]
И пурпур его знамен.
Ткачиха[168] с пряжею стынет зря —
Бессильна ее мечта;
От ветра слегка шевелится хвост
У каменного кита.[169]
А волны несут водяной рис[170]
Они от него черны.
И лотосы, чаши раскрыв свои,
Холодной росой полны.
Но только птицам открыт путь
Из крепости — на простор.
И снова томится старый рыбак[171]
В плену у рек и озер.
VIII
Через Куньу[172] и Юйсу[173] дорога
Вьется на сотни ли,
Потом через северный склон Чжуннаня[174]
Она приведет в Мэйпи.[175]
Там не клюют теперь попугаи
Брошенное зерно;
Осталось гнездо на ветвях платана,
Но фениксов нет давно;[176]
Там вместе с красавицами когда-то
Я ветки срывал весной;
Волшебники плыли со мною[177] в лодке
Под ласковою луной;
И кисть моя повелевала природой,
Не зная ни в чем преград.
А ныне я стал и седым, и слабым,
И скорбно стихи звучат.
766 г.

Полная луна

Луна восходит,
Озарив простор,
В реке сияя
Каждою волной.
И на циновках на моих
Узор
Отчетливо я вижу
В час ночной.
А где-то там,
За десять тысяч ли,
На родине,
Что не забыта мной, —
Уже цветы,
Наверно, расцвели
Под этой же
Спокойною луной.
766 г.

Не спится

В Цаньянском ущелье[178]
Вода черна.
Сменилась
Ночная стража.
В таком тумане
Плывет луна —
Порой
Не увидишь даже.
Увы! Не назначить
Желанный срок
Для старческих
Снов непрочных:
Ведь только во сне
Находить я мог
Свой
Персиковый источник.[179]
766 г.

Ночью

О берег ветер бьется.
Даль туманна.
Моя свеча
Мигает еле-еле.
Кричат на перевале
Обезьяны,[180]
Во мгле
Речные птицы пролетели.
Хочу с мечом суровым
Подружиться,[181]
Сижу в коротком платье[182]
Не в халате.
Клубятся дым и пыль
Вокруг столицы,[183]
И я вздыхаю
О своем закате.
767 г.

О чем вздыхаю

Честолюбья —
Нет давно со мною,
У чужих
Живу на попеченье.
Вся страна
Охвачена войною,
Не вернуться мне
В мое селенье.
Я подобен
Бедной обезьяне,
Плачущей
Во время снегопада.
К временам
Удэ и Кайюаня[184]
Нам давно бы
Возвратиться надо.
767 г.

Поднявшись на высоту[185]

Стремителен ветер, и небо высоко.
В лесу обезьяны вопят.[186]
Над чистой, осенней водою потока
Осенние птицы летят.
Осенние листья кружат, опадая,
Багряны они и легки,
И тянутся вдаль от родимого края
Просторы Великой реки.
Куда меня гнало и гонит доныне
По тысячам разных дорог?