Погоня за фейри | страница 61
Я вздохнула.
Я не могла уйти. Мне стоило помыться.
Я осторожно разделась, поглядывая на спящего мужа. Он не сдвинулся ни капли. Я осторожно подошла к воде, взяв с собой лук и стрелы. Я прислонила их к кровати вместе с книгой — мне нужно было прочесть ее снова — а потом я опустилась в соленый пруд и стала мыться. Вода смывала грязь хорошо, но волосы становились жесткими и сухими, спутывались, как гнездо птицы. Я не стала их заплетать, когда выбралась из воды. Я просто прошла к одежде и посмотрела, что там было.
Он оставил мне плотно прилегающие штаны из серебряной змеиной кожи. Надев их, я ощутила себя плавной и гибкой, как змея. Они не сковывали движения. Хорошо. Они понадобятся мне, чтобы преследовать Убийцу родни.
Рубашка была другим делом. Она была белой. Окружила меня как облако. Да, как для фейри, выглядело хорошо, но как она могла быть практичной? Хуже того, кружевная полупрозрачная ткань была расшита мелкими розовыми жемчужинами, образующими узоры цветов яблони на ткани. Такую рубашку должен был носить кто-то красивый — кто-то как Хуланна. Это была одежда не для Элли Хантер — Элли с простым лицом и спутанными рыжими волосами. Элли была слишком мягкой местами, где должна быть твердой.
Я надела рубашку с гримасой и повернулась вовремя, чтобы увидеть приоткрытые глаза Скувреля. Мой рот раскрылся в гневе, когда начался его тихий смех.
— Ты хуже всех, — прошептала я, но он подвинулся, открывая для меня место на кровати, хотя все еще посмеивался. — Хуже всех, — буркнула я, занимая место на мягкой кровати.
Я почти расслабилась в мягкости перины. Я погрузилась в нее, словно была на облаке из гусиного пуха.
— Одежда тебе идет, — прошептал Скуврель. — Ты всегда наполовину цветок, наполовину змея.
— А ты — яд и хитрость, — парировала я, но не так едко, как могла. Я наслаждалась мягкостью перины.
Я уснула раньше, чем поняла это.
Я проснулась от тихого шепота. Не пения. Звучало как стихотворение.
— Мягко изгибаются тени,
Мягко завершаются сны,
Все спокойно,
Все как бальзам,
Темны ресницы на ее лице,
Темно пышное кружево,
Все красиво, все светло,
Она такая, она — это радость.
Я зевнула, и голос резко оборвался.
— Проснулась, мой Кошмарик?
Я поняла, что он был свернут вокруг меня, моя голова была на его плече, его другая рука обвивала меня властно.
— Думаю, я еще злюсь на тебя, — я пыталась вспомнить, почему, ведь он ощущался приятно.
— Твоя способность обижаться забавляет, Кошмарик. А я думал, что ты могла только прощать и выражать сострадание. Если бы я знал, что ты можешь так сильно ненавидеть, я влюбился бы в тебя месяцы назад.