Ведьма без лицензии | страница 102
— Вы сможете оформить заказы и завтра, — отбиваюсь я. Хватит, горшочек, не вари!
— А мне подводку для глаз. Запишите для меня подводку.
Я сдохну столько готовить, даже если Ольза встанет за котлы со мной.
— Пудру!
— Румяна и пудру!
— А мне всё, всё, что есть и в тройном наборе!
Ы-ы-ы…
Как я успею купить и привезти мебель, если не вырвусь?!
— Девочки, продолжайте, — шёпотом командую я. Сценарий, что я уйду раньше, мы обговаривали заранее. Ланли и Ольза коротко кивают, но я не представляю, как пробиться через стену тел.
А к ночи нас выпустят?
— Помаду, пожалуйста.
Зря я синьорин рыбками называла, они не рыбки, они натуральные пираньи.
— Синьорины, благодарю за ваш интерес. Я должна немедленно отправиться, чтобы заказать партию для вас.
— Румяна!
— Подводку и помаду!
— Только помаду!
Пираньи глухи к моим мольбам.
Я со вздохом тянусь, чтобы убрать бесполезный пакетик орешков. Приманка не сработала.
— Кра! — раздаётся возмущённое над головой, и на плечо пикирует Сквозя. — Ведьма, отдай моё.
Так он просто наблюдал и тянул до последнего, паршивец?!
Балансируя на одной лапе, Сквозя ловко клювом и второй лапой перехватывает пакетик. Я послушно разжимаю пальцы.
— Сквозя, как мужчина, ты просто обязан меня отсюда спасти.
Сквозя разрывает бумагу, выхватывает первый кешью, разгрызает:
— Ведьма, ты слишком тяжёлая.
— Нет, Сквозя, не надо меня тащить, придумай другой способ.
Сковзя выхватывает из пакетика ещё пару орешков и тоном, будто делает величайшее одолжение, обещает:
— Скажу другу, что ведьму сейчас затопчут. Ведьма, думаешь, друг прорвётся? Друга тоже затопчут. Ну да пусть, другу полезно.
Сквозя срывается с плеча и взмывает ввысь. У меня в ладони остаётся пустой пакетик из-под орешков.
— Пудру, пожалуйста.
— И мне, а ещё сестре, маме, тёте…
Как всё до этого дошло?! По-моему, нас атакует уже всё женское население города.
Сковзя, тебе лучше поторопиться, потому что ты абсолютно прав — затопчут.
Глава 33
Слева начинается неясное волнение, и через толпу протискивается Ирвин. Мы встречаемся взглядами, и он вдруг застывает, смотрит на меня недоверчиво, будто не узнаёт. Молчание длится несколько долгих мгновений. Почему-то для меня время тоже словно останавливается, а сердце начинает биться чаще. Это всё от того, что глазах Ирвина недоверие сменяется восхищением?
— И-иветта?
Звук собственного голоса словно приводит его в чувство. Ирвин, мотнув головой, оглядывается на напирающих синьорин, переводит взгляд на Ланли и Ользу. Я невольно напрягаюсь, ведь сегодня девушки особенно красивы, но Ирвин не реагирует на них так, как на меня, и от этого на душе разливается тепло.