Две Войны | страница 4



На этом разговор наш сошел на нет. Однако черные мысли продолжали терзать меня всю дорогу до Бастиона арбалетчиков.

Еще на подъезде мы поняли, что что-то не так. На самом деле, «не так» было все, но в тот момент нас смутил только легкий запах серы и еще чего-то, появившийся в воздухе, когда на горизонте уже маячили стены Бастиона. Вскоре один из следопытов из отряда сэра Леонарда де Леве (каждого рыцаря сопровождало полное «копье») остановил коня и свесился с седла, приглядываясь к чему-то на дороге.

— Что там, Магнус? — спросил у него сэр Леонард.

— Следы, сэр, — ответил следопыт. — Очень странные. Будто птичьи или львиные, а может еще чьи. Я таких никогда не видел, право.

Теперь уже весь отряд остановился и следопыты и рейнджеры остальные рыцари стали собираться вокруг этих следов, многие покидали седла и едва не на коленях ползали чтобы получше разглядеть их. Среди них разгорелся живейший спор на тему кому же следы таки принадлежат, начали накаляться страсти, кое-кто схватился в пылу спора за кинжал. Оборвал дискуссию Эмри, в свойственной ему манере он гаркнул на рейнджеров и следопытов:

— СТРОЙСЯ! ПО ОТРЯДАМ! — И уже тише: — Кто не встанет в строй — повешу!

Этого вполне хватило самым горячим из аквинцев — кинжалы попрятались в ножны и рейнджеры спустя несколько минут заняли места в строю. Когда отряд двинулся дальше, Эмри повернулся ко мне и коротко бросил:

— Приведи мне Эриха.

Я кивнул и направил коня к неказистой кобылке, трусившей в хвосте «копья» графа д'Абиссела. В седле ее восседал приземистый широкоплечий человек, издали напоминающий копну волос — столь густыми и длинными были его шевелюра и борода, сходство усиливала его одежда, обильно украшенная мехом. Это был Эрих — пожалуй, лучший из следопытов нашего мира. Я не стал приближаться к нему, лишь коротко махнул головой, указывая на Эмри, как ни в чем не бывало ехавшему во главе отряда.

— И что ты думаешь по поводу этих следов? — спросил у следопыта граф, когда мы подъехали к нему.

— Ни один из зверей, с которыми я сталкивался, — ответил Эрих, голос которого как всегда звучал невнятно, казалось, звукам стоило больших трудов пробиться через его густые усы и бороду, — не оставляет таких следов.

— Похоже, он льет воду на твою мельницу, Зигфрид, — кивнул мне Эмри без усмешки. — Только, прошу, не заводи снова тот разговор. Все и так слишком непонятно.

Понятно все стало, когда мы подъехали к Бастиону — вернее тому во что он превратился. Внешне город почти не изменился, поражал лишь абсолютная тишина, нарушаемая неприятным гудом.