Повесть о Дросилле и Харикле | страница 37



>310 Пора бы помощь мне подать, страдалице,
Пора б моим невзгодам положить конец
И бедам тяжким и моим стенаниям;
Пора бы благосклонно мне сопутствовать,
А не валить на муки муки новые,
>315 Да и сбивать с дороги сновиденьями.
Но, коль и сам ты бог, отпрыск Зевса ты,
Поведай мне еще раз, жив ли мой Харикл.
Ведь, появившись мне вчерашним вечером,
Ты объявил мне, что он жив, что Хагом он,
>320 Как и Клеандр, отпущен на свободу был,
И что у Ксенократа он трактирщика.
Но ложным было первое вещание.
А коль Харикла моего там вовсе нет,
То, видно, он иль умер, иль в неволе он;
>325 Но или от меча он кончил жизнь свою
Иль давят ему шею ковы тесные,
И нестерпимо тяжко жить ему в плену.
Услышал эти жалобы унылые
Невдалеке стоявший юный Каллидем
>330 И произнес он вне себя такую речь:
— Твоей красою покорен я, девушка,
И тем, что раньше презирал, сражен теперь.
А я-то, неразумный, все считал себя
Неуязвимым красотой и прелестью!
>335 Не знал я женщин, страсти не отведывал,
Противны муки были мне любовные,
И не стремился, жалкий, я к объятиям!
А вот теперь в неволе у Эрота я,
Несчастный, и закован в узы рабские,
>340 И на щеках уж прежнего румянца нет,
Густым покрылся мраком яркий блеск очей,
Угашенный потоком горьких слез моих.
Всю эту муку я не в силах вынести!
С Гомера Каллиопой несогласен я,
>345 Что будто все на свете приедается:
Любовь, по мне, влеченье ненасытное.
И, если б даже я достиг желанного,
Не верю я, что может надоесть любовь.
Так брошу, по старинной я пословице,
>350 Последний якорь при таких опасностях
И снова выйду в море (что бояться мне?),
И так скажу тебе я, о любимая,
(Я знаю, что молчанье умножает боль):
«О ты, краса и прелесть воплощенная,
>355 Всю грудь и сердце поражаешь ранами.
Нежнее роз румяных губы нежные,
Медовых сотов слаще сладость уст твоих,
А поцелуй твой — пчелки жало острое:
Он смертоносен, ядовит, мучителен.
>360 В устах твоих отрава скрыта горькая,
Хотя снаружи виден только мед на них!
Нам кажется, в них скрыто наслаждение,
Но нет, увы, таится горе горькое.
Мое трепещет сердце, изнывает грудь,
>365 Душа и тело — все полно смятения!
Не избежит никто ведь, пусть и хвалится,
Властителя Эрота стрелоносного,
Доколь не сгинут на земле краса и свет,
Что вечно привлекают взоры смертного.
>370 Эрот ведь дерзкий лучник, бог, которого
Прекрасным, юным создают сказания,
Всегда у нас с колчаном, полным стрелами;
И потому-то любит он средь юношей
За красотой гоняться и сжигать дотла
>375 Огнем любовной страсти им сердца и грудь.