Меч вакеро | страница 119
— Ты долго еще будешь теребить пальцами юбку, Линда, — это ужасно дурные манеры. Смотри в глаза, когда говоришь с кем-либо, и прошу, не лги!
— Извините меня, — лицо служанки превратилось в единую пылающую веснушку, но голос прозвучал язвительно, дерзко. Точно таким тоном она пыталась сказать: «Простите, леди, но и вы далеко не святая».
Аманда лишь покачала головой и, подходя к двери, уже более мягко повторила:
— Можешь взять мое голубое платье. Только смотри, голову не теряй.
Прежде чем подняться на шканцы, где обычно проводились различные церемонии или экзекуции, Аманда столкнулась с Захаровым.
Он приветливо улыбнулся ей, кратко коснувшись губами протянутой руки.
— Простите, мисс Стоун, но у меня к вам два слова.
Они неторопливо прошли по палубе на ют75, остановившись у гакаборта76. Дмитрий Данилович озабоченно поморщил лоб и, щурясь на солнце, начал:
— Я вам бесконечно признателен, мисс. Ежли б не ваша решительность в момент дуэли…
— Оставьте, это так естественно, — Аманда понимающе кивнула головой. Однако румянец теплой волной разлился по ее лицу, и она поблагодарила старшего офицера взглядом.
— Нет-нет, — он поспешил продолжить. — Мне нечего лукавить. Я дожил до счастья говорить только правду. И посему, — Захаров понизил голос и проникновенно за-глянул в голубые глаза. — В других обстоятельствах мое желание, мисс…
— А в этих?
Аманда смотрела на опытного офицера-моряка с открытым, почти болезненным интересом, смотрела удивленно и неспокойно на его серьезное сосредоточенное лицо: на строгие, чисто выбритые щеки, упрямо выдвинутый подбородок, смотрела в уставшие глаза с затаившейся в самой глубине острой болью, вспоминала отца и думала, что не может быть светло и спокойно на душе человека с таким измученным взором.
— Простите, но вы безумно хороши… И это… — он на миг замялся, а потом резко закончил: — И это беда.
— Беда? — непонимающе пробормотала Аманда.
— Ох ты, Господи, не знаю как и начать… Женщина на корабле, да еще такая, как вы… — Он плотно сжал губы, глядя на эту цветущую красоту, ослепительную, волнующую и желанную; вновь сокрушенно покачал головой и продолжил: — У известного вам, мисс, господина Гергалова репутация… м-м… как бы это лучше выразиться… весьма влюбчивого молодого человека.
— Разве инцидент не исчерпан?! — Аманда раздраженно подняла брови.
— Голубушка, простите, что я так фамильярно называю вас, но то… от сердечной теплоты. — Дмитрий Данилович нервно пробежался пальцами по пуговицам мундира.—Мисс Стоун, считайте… это своего рода предостережением. Конечно, дело улажено, и слава Богу! Господа примирились, но знаете… океан… — он аккуратно поправил задранную ветром пелерину дорожного плаща Джессики с отороченным мехом капюшоном и повторил: — Считайте предостережением.