Окружной прокурор рискует. Окружной прокурор идёт на суд. Окружной прокурор добивается своего | страница 107
После еды Селби удовлетворенно вздохнул и зажег трубку.
— Что там в «Блейд», Рекс?
Брэндон покачал головой. Улыбка исчезла с его лица.
— Раньше докури трубку, Дуг, — сказал он. — Это обязательная часть мужского обеда.
Селби вытянул и скрестил ноги и с удовольствием потягивал трубку. Казалось, нет такой неприятности, которая могла бы нарушить атмосферу покоя, окутавшую его мягким теплом.
Миссис Брэндон занималась посудой. Шериф высыпал золотистые крошки табака в папиросную бумагу, скатал папиросу, чиркнул спичкой и присоединился к Селби, выпуская клубы табачного дыма.
Зазвонил телефон.
Селби услышал, как миссис Брэндон перестала греметь посудой, услышал ее голос, отвечающий на телефонный звонок:
— Да, он здесь. Но его нельзя беспокоить. Он обсуждает важные… О да, я скажу ему, мисс Мартин.
Она открыла вращающуюся дверь и сказала:
— Сильвия Мартин спрашивает вас, Дуг.
Селби поблагодарил ее, подошел к телефону и услышал взволнованный голос Сильвии:
— Дуг, ты очень устал?
— Не особенно, — сказал он, — а что?
— Я хочу тебя видеть. Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
— Когда?
— Прямо сейчас. Как только ты сможешь добраться. О, Дуг, это ужасно важно!
Селби сказал с усмешкой:
— Я еще не прочитал «Блейд».
— К черту «Блейд». Это уже дело прошлое. Читай новости в «Кларион», в воскресном утреннем выпуске. Это может заинтересовать тебя… О Дуг, пожалуйста, приезжай. Я думаю, что напала на след…
— Пятнадцать минут устроят? — спросил он.
— Может быть, ты смог бы уложиться в десять?
— Пусть будет семь, — сказал Селби. — Я сейчас же еду к тебе.
— Я буду ждать у тротуара, Дуг. Ты на своей машине?
— Да.
— Прекрасно, — обрадовалась Сильвия. — Как только ты подъедешь, я сразу к тебе подсяду.
Селби пошел на кухню и поблагодарил миссис Брэндон за обед, а шерифу сказал:
— Сильвия напала на какой-то след.
— Очень жаль, что тебе снова надо идти, Дуг, — сказал Рекс Брэндон, глядя на него задумчивыми, проницательными глазами. — Ты уже и так выдержал настоящую осаду.
Селби засмеялся.
— Я не смог бы заснуть, чувствуя, что чего-то недоделал.
— Пусть это тебя не беспокоит, сынок; меня, например, это дело не волнует. У тебя уже есть веские доказательства для изобличения преступника.
— Хорошо, — сказал Селби. — Посмотрим, что еще можно обнаружить. Буду держать тебя в курсе, Рекс.
— Может, мне поехать с тобой? — спросил Брэндон.
Селби покачал головой.
— Сильвия и я хорошо работаем вместе. Тебе лучше быть наготове здесь — вдруг еще что-нибудь выплывет. Предполагается, что я должен судить преступников, а не расследовать преступления; нужно, чтобы мое отсутствие не вызывало лишних замечаний.