Миракулум | страница 8



Небо было еще темное, ночное. Постовых не было. Силуэты людей и лошадей были различимы только с близкого расстояния, а так я нашла их больше наугад — поблизости, уж заговорщики постарались, не горело даже маленького огня, хоть глаз выколи.

— Готовы? — спросил Домто, и без всяких напутствий приоткрыл ворота, выпустив нас в густые темные сумерки.

Почти сразу свежий воздух оторвал от нас запахи казарменного Неука. Почувствовалась влажность, предвещающая утренний осенний туман. Я ехала за Аверсом, отстав ненамного, и наслаждалась давно забытыми ощущениями большого пространства, которое пока еще было скрыто тьмой, но было разлито в звуках и прикасалось к коже невероятным своим размахом. О задании особо не думала, как и о людях, которые исчезли, но смутно меня грызло беспокойство за странность и скрытность приказа Ут-Фубера.

До самого рассвета мы ехали по широкому и безлюдному тракту, но скоро развилка, и мы свернем прежде, чем попадемся кому-то на глаза в светлое время. Оружейник со мной не заговаривал, да и я ему не докучала. Пыталась занять себя тем, что оглядывала пейзаж, приглядывалась к маленьким особенностям и пыталась описать все, что вижу словами точными, но не сухими, а как в книгах пишут, с песней.


Старик закашлялся, но снова закурил

И сел сутулясь на заросший камень,

И щурясь на огонь заговорил,

Глядя на то, как пляшет пьяный пламень:

Послушай. Сын, легенду-полуправду,

Я не спроста привел тебя к горам,

Где камни стали крепкою преградой

И болью били по босым ногам.

В уютном доме, в теплоте и свете

Жила она, не зная чуждых сил,

И вот, однажды, к ней примчался ветер

И о приюте в доме попросил…


Странно было вот так — не помнить своей жизни, но помнить наизусть строки из когда-то читаной книги баллад. Я оставила попытки воскресить свои воспоминания, даже нарочно занимала себя только насущным, чтобы не бередить сердце бесполезным мучением и не страдать от неизвестности. Но вот такие проблески случались — и я проговаривала про себя песню или представляла картинку перед глазами: осколки разбитого зеркала жизни, и они ни о чем не могли мне сказать. Не могли показать мне всей картины, или хотя бы дать имя.

Помню, как Соммнианс, пожалев меня по доброте душевной и приютив, не отдал меня на попечение своих лазаретных помощниц, а сам лечил и общался со мной. Он рассказывал, что глаза у меня были иные, чем у всех. Что выдавали во мне не простую горожанку или девушку деревенскую. Если бы не беспамятство, я бы могла наверняка назвать не только свое имя, но и титул! Более того, лекарь утверждал, что и ум мой отточен острее, чем у дам хоть и знатных, но не столь образованных, как то кажется про меня. Я только смеялась над такими его мыслями. Сомм показывал мне разные книги — я легко читала тексты, но не всегда понимала смысл написанного, от чего и радовала и расстраивала своего друга. Пытаясь выяснить, что за науки мне ведомы — медицина или астрономия, или искусство политики, сложения баллад, стало ясно одно — понемногу я знаю о многом, легко читаю и складываю, но чем-то особым не опознаю себя. Пока вдруг мне самой не попалась маленькая книжица в потертом переплете, которую Соммнианс привез с самого Побережья, купленную у торговца винами. Древний мертвый язык, на котором был написан этот трактат, не мог прочесть ни торговец, ни Сомм, но при королевском дворе эти книги ценились, и потому ее стоило беречь. Его могла прочесть я, и столь же легко, как и другие тексты.