Кровь на шпорах | страница 124
С трудом держа себя в руках, он взглядом охотника продолжал высматривать ничего не подозревавшую «дичь».
«Да уж, Господь наделил ее щедро, даже с избытком…»
Густая волна волос, высокие скулы с бледным румянцем, грудь, не без труда втиснутая в строгий лиф платья, безупречные живот и талия, переходящая в лиру, а та − в чудные ножки! Всё это было надежно сокрыто, но уверенно снято, разуто его мысленным взором и по достоинству оценено.
Александр, с головой ушедший в переживания, чувствовал себя парусом разбитого пакетбота96, тонущего в бурной волне, когда углядел, что американка собралась покинуть палубу. «Черт!»
− Мисс Стоун! Наше нижайшее вам! Какое, право, редкое удовольствие лицезреть вас! Бьюсь об заклад, сегодня такой денек благодаря вам!
Она улыбнулась, обжегшись на неприятной мысли, что вынуждена чутко откликаться на «мисс Стоун».
Некоторое замешательство в поведении леди Гергалов отнес на свой победный счет и, откровенно глядя в синие глаза, расцвел от восторга, отметив сразу, что растерянность придает ей прелесть вспугнутой лани.
Аманду просквозило щекотливое чувство досады: «Он явно догадывается о моем состоянии, и это его забавляет».
− Простите, − она набросила на плечи кремовую накидку, прикрывая декольте. − Но вы так откровенно разглядываете меня, точно я лошадь, выставленная на продажу.
− Боже упаси! − в голове у Сашеньки пролетела конница. − Зачем вы так?.. − он галантно коснулся губами протянутой руки. − На вас просто приятно смотреть.
− Благодарю, − Джессика, как бы против воли, сделала запоздалый книксен97. − У вас смелый, но приятный подход…
Она хотела было сказать «сэр», но он заботливо вклинил:
− Зовите меня просто − Александрит. Угу? И прошу считать своим другом.
Джессика улыбнулась уже не столь скованно импозантному лейтенанту:
− Уверена, Александрит, − она по слогам произнесла непривычное имя, − женщины добиваются вас?
− Да-с, но недостаточно. Вы, похоже, видите во мне человека, коий лишь в погоне за наслаждением и… Этакий морской Казанова?
− Пожалуй, это слишком. Надеюсь, вы более образцовый офицер и джентльмен?
Он, едва сдерживаясь от смеха, вежливо коснулся ее, почтительно склонив голову.
Джессика оценила дружеский жест; похоже, он был растроган ее скрытым волнением и отчаянным желанием не уронить свою женскую честь. Что ж, здесь, на корабле, среди большого скопища мужчин, честь была, пожалуй, ее единственным достоянием.
− Сожалею, но мне пора, сэр. Приятно было скоротать время. − Девушка решительно сложила веер.