Крестраж # 1 | страница 14



А что, если?

Я обхватил мальчишку ладонями за голову, закрыл глаза, мысленно во всех деталях представил платформу и начал, как бы достраивать своё. Вот начали удлиняться пути, туман, окружающий их, отступал вслед за ними. Вокруг стали бугриться сопки, поросшие, по ощущениям, дремучей и дикой тайгой до самого горизонта, у края которого высились снежные пики таких опасных гор. И небо. Бесконечно глубокое и голубое, в которое, если долго смотреть, кружится голова. Я почти даже почувствовал давно позабытые запахи хвои и листвы.

— А там, где–то далеко, есть ещё и море, хотел бы я его увидеть ещё раз, — вздохнул я.

— Я никогда не был на море, — пробормотало это лохматое нечто мне куда–то в живот.

И тут, клянусь, чуть не заржал в голос и не стал цитировать «Достучаться до небес». Одной этой фразой парень сделал мне день.

— И ничего смешного, — но я‑то чувствую, что пацан тоже лыбу давит, как–то спонтанно весёлость моя на него оттранслировалась.

Я открыл глаза. Получилось! Ничего особенного, лёгкая легиллименция и моя, так сказать, способность думосбора, но и это не мой внутренний мир. Здесь строить я не могу, разрушить, да, смогу.

— Смотри, — я развернул мальчишку от себя и положил ладони ему на плечи, через которые ощутил, что он в это момент чувствует. Секундный ступор, узнавание и волна восторга.

— Кру–у–то! Как вы это сделали, сэр? — обернулся ко мне Гарри.

— Это не я, — изобразил я испуг и даже руки за спину спрятал, заставив пацана ещё раз улыбнуться.

— Пойдём, присядем, Гарри, мне нужно тебе кое–что рассказать и показать, — я потянул его за руку и усадил на ближайшую лавочку. — Смотри! — приложил пальцы к его вискам и стал сбрасывать свои воспоминания, начиная с битвы в Тайной комнате и кончая сильно редактированными моими мыслями на счёт того, что нужно делать дальше.

Как только я убрал пальцы с висков парня, он начал судорожно дышать, хватая ртом воздух, как будто откусывая его по кусочку. Отдышавшись, он с опаской посмотрел на меня, я же, в свою очередь, улыбнулся, подмигнул и приветливо помахал рукой у его носа.

— К‑кто Вы, мистер? — вот ведь упёртый!

— Говорил же. Меня зовут Лиам Ханешь, что в переводе значит — Непобедимый Страж или что–то наподобие. По большому счёту, раб той штуки, которую ты так отважно пробил клыком и таким образом меня освободил. Спасибо за это ещё раз, — наклонил я голову.

— И что дальше? Там, как я понял, совсем всё плохо и я скоро умру? — нервно теребя рукав мантии, спросил Гарри.