Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Приключения Алисы в Стране Чудес | страница 6
learn [lE:n], though [DqV], knowledge ['nPlIdZ], practice ['prxktIs], longitude ['lPndZItju:d]
Down, down, down. Would the fall never come to an end! 'I wonder how many miles I've fallen by this time?' she said aloud. 'I must be getting somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four thousand miles down, I think—' (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) '—yes, that's about the right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?' (Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)
Presently she began again (вскоре она снова начала). 'I wonder if I shall fall right through the earth (интересно, провалюсь ли я прямо сквозь землю)! How funny it'll seem to come out among the people that walk with their heads downward (как забавно окажется очутиться среди людей, которые ходят вниз головой: «со своими головами вниз»)! The Antipathies, I think (/их называют/ антипатии, по-моему)—' (she was rather glad there was no one listening, this time (на этот раз она была вполне довольна, что ее никто не слышит: «там не было никого, кто бы ее слушал»), as it didn't sound at all the right word (потому что это слово звучало как-то совсем не так; to sound — звучать, издавать звук; звучать, создавать впечатление, казаться; right — правый, справедливый; уместный, именно тот, который нужен)) '— but I shall have to ask them what the name of the country is, you know (но мне придется спросить у них, как называется их страна: «каково название страны», знаете ли; name — имя, фамилия; название, наименование). Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia (/скажите мне,/ пожалуйста, сударыня, это Новая Зеландия или Австралия; ma’am = madam — госпожа, сударыня)?' (and she tried to curtsey as she spoke (и, говоря это, она попыталась сделать реверанс)—fancy curtseying as you're falling through the air (представьте себе, как делать реверанс, во время падения в воздухе)! Do you think you could manage it (как вы думаете, вам бы удалось сделать его)?) 'And what an ignorant little girl she'll think me for asking (а какой же невежественной девочкой она будет считать меня из-за этого вопроса; to ask — спрашивать; asking — обращение с вопросом, вопросы)! No, it'll never do to ask (нет, спрашивать вовсе не годится; to do — делать; годиться, подходить): perhaps I shall see it written up somewhere (может быть, я увижу /название страны/ написанным где-нибудь).'