Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера | страница 47
Now, on top of all this (теперь, в довершение всего = всех бед; top — верхушка, вершина, верх), the country was threatened with an invasion from the island of Blefuscu (стране грозит нашествие с острова Блефуску; to threaten — грозить, угрожать /чем-л./; threatened — находящийся под угрозой). This was the other great Empire of the Universe (это другая великая империя во вселенной) and almost as large as Lilliput (почти такая же большая, как Лилипутия). Although they had heard from me (несмотря на то, что они слышали от меня) that there were other kingdoms in the world (что на свете существуют другие королевства) with people as large as myself (с людьми такими же большими, как я сам), they were in doubt (они /в этом/ сомневались: «были в сомнении») and would prefer to think (и были скорее готовы допустить: «предпочли бы думать/считать»; would здесь используется для образования условного наклонения) that I had dropped from the moon (что я упал с луны) or one of the stars (или с какой-нибудь звезды: «одной из звезд»). A hundred people of my size (/ведь/ сто человек моего размера = роста) would, in a short time, destroy all the crops and cattle on His Majesty's land (в короткое время уничтожили бы все плоды и весь скот на земле его величества; to destroy — разрушать; истреблять, уничтожать; crop — сельскохозяйственная культура; урожай; посев).
threaten [θretn], invasion [ɪn'veɪʒ(ə)n], doubt [daʋt]
Now, on top of all this, the country was threatened with an invasion from the island of Blefuscu. This was the other great Empire of the Universe and almost as large as Lilliput. Although they had heard from me that there were other kingdoms in the world with people as large as myself, they were in doubt and would prefer to think that I had dropped from the moon or one of the stars. A hundred people of my size would, in a short time, destroy all the crops and cattle on His Majesty's land.
Their history, which goes back five hundred years (их летописи, которые ведутся уже пятьсот лет; history — история; историческая наука; хроника, летописи; to go back — идти назад, возвращаться; простираться назад, уходить вглубь /во времени или пространстве/), didn't mention any other countries apart from Lilliput and Blefuscu (не упоминают ни о каких других странах, кроме Лилипутии и Блефуску). These two mighty powers (эти две могущественные державы; power — сила, мощь; держава) had been at war for the last three years