Дитя погоды | страница 50
— А что значит «небесная мико»? Как знахарка? — обратился я к священнику, и, когда подумал, что, похоже, ответа не дождусь, он вдруг крикнул:
— Что-что?!
Внешне священник был сморщенный старик — под стать своему хриплому голосу, но, оказывается, он ещё и слышит плохо. Сколько же ему лет?
— Как знахарка?! — громко передала мои слова Нацуми, и священник кивнул с запозданием:
— Да, ведь предназначение мико — исцелять погоду.
— Ну-ну, — не удержавшись, пробормотал я.
Хотя статья «Следом за Солнечной девушкой! Климатическая аномалия — замысел Геи» вписывалась в тематику журнала об оккультизме, в публикации мне отказали; сообщить об этом Нацуми я пока не решался.
С живым интересом она спрашивала священника:
— А что исцелять? Климатические аномалии, как в этом году?
— A-а?! Какие ещё климатические аномалии?! — внезапно крикнул он.
Мы оторопели от громкого голоса, а он разгорячился и зачастил, не обращая внимания на нашу реакцию:
— Любят люди бросаться словами. «Впервые за всю историю наблюдений», ишь. Слушать тошно. Наблюдения у них, говорите? Впервые за всю историю, да-а? Сколько лет они наблюдали-то, а? От силы сотню! А картину эту когда нарисовали? Восемь столетий назад!
— Восемь столетий?! — воскликнула Нацуми.
Я вытаращил глаза: если это правда, то картина создана в эпоху Камакура[28] и представляет собой древнейший экземпляр японского рисунка с драконом в небе.
А между тем священник громко закашлялся.
— Дедушка, не горячись, — сказал внук, потирая его спину.
— И вообще, погода — не что иное, как настроение неба, — продолжил старик, откашлявшись. — А настроение неба от человека никак не зависит, нельзя мерить его словами «норма» и «аномалия». Мы, люди, только и делаем, что копошимся между небом и землёй, как мокрые букашки, цепляемся изо всех сил, чтобы нас не сбросили. Мы лишь временные гости в этом мире. Раньше все это знали.
Казалось, голос старика исходит из-под земли, и, слушая его, я вспомнил, как когда-то давно увидел карту Японии в стиле Гёки[29]. Говорят, монах нарисовал эту древнюю карту ещё до того, как люди определили границы нашего островного государства. И если бы я не знал, что карта изображает Хонсю, то ни за что бы не догадался: остров, по форме похожий на оплывший камень, обвивало огромное тело драконообразного существа. Почему-то мне представилось, что все мы сидим на спине дракона, и этот образ показался удивительно стройным и логичным.
Сквозь шум дождя за стенами храма я слышал чёткую речь священника: