Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги | страница 47



находит свое завершение введенная в самом начале (а затем неоднократно повторенная и уточненная) информация о двух путешествиях Трипитаки в двух его прежних жизнях[207], в результате которых он погибал, а полученные книги дважды не попадали в Китай (остававшийся, согласно тексту шихуа, до его третьего путешествия так и не приобщенным к великому учению). Взяв за основу повествования только факт путешествия за сутрами, автор только с ним и связал всю жизнь и заслуги монаха[208]. Вклад Сюань-цззана в развитие буддизма в Китае решен в шихуа однозначно - получение священных книг в Индии рассматривалось в народной литературе как единственное деяние его жизни. И свершение наконец этого деяния, нашедшее свое воплощение даже в новом истолковании известного почетного титула, под которым впоследствии Сюань-цззан был наиболее известен[209], было естественным завершением жизни героя повествования. Такая интерпретация исторических фактов позволила автору на 19 лет ускорить смерть героя.

Завершается повествование сообщением о том, что император Тай-цззун пожаловал почетный титул и обезьяне-страннику. Эта заключительная фраза ставит вопрос о времени путешествия Трипитаки. Как известно, Сюань-цззан совершил свое знаменитое путешествие во время царствования императора Тай-цззуна, поэтому последняя фраза шихуа как бы четко соотносит время повествования с историческим временем. Однако в ходе предшествующего изложения упоминается император Мин-хуан (Сюань-цззун, правил в 712-755 гг.) - он, вопреки фактам истории, инициатор путешествия Трипитаки, ему должен вручить священные книги Трипитака, он встречает вернувшегося с запада монаха-путешественника. Ота Тацуо высказывает в связи с этим предположение, что заключительная фраза была инкорпорирована в повествование позднее[210]. Хотя это предположение допустимо, представляется, однако, что возможны и другие толкования факта упоминания в шихуа одного императора под именами двух государей, живших в разные эпохи. В тексте цзи зафиксировано разночтение - [?] цзун Мин-хуан[211]. Если восстановить утерянный знак как тай (т. е. Тай-цззун Мин-хуан), становится понятным упоминание имени Тай-цззуна в заключительной фразе. Тогда, по-видимому, здесь налицо контаминация (автор мог сознательно соединить эти два имени, воссоздавая с помощью такого приема некое художественное время повествования, точно так же, как он сознательно воссоздал путь Трипитаки на Запад, который проходит не в реальном, а в художественном пространстве, отмеченном образами - символами Запада, и его обратный путь через неведомую страну, а затем по Китаю в «столицу» государства, локализуемую в Бяньляне), и император, отправивший Трипитаку за буддийским каноном, выступает в