Непорочная куртизанка | страница 39



— Могу я спросить — почему?

— Я... я хотела бы отдохнуть от всего этого... — Она неопределенным жестом обвела комнату. — Неужели это так трудно понять, сэр?

— Н-нет... полагаю, что нет, — пробормотал он, немного поразмыслив.

— Насколько я поняла, вы желаете от меня эксклюзивных услуг. Если я ограничу эти услуги только той, которую вы действительно стремитесь получить от меня, тогда мы оба достигнем своей цели.

Она по-прежнему не поднимала глаз и не слышала, как он оказался у нее за спиной: шаги заглушал толстый обюссонский ковер. Поэтому она испуганно охнула, когда он положил руки ей на плечи и погладил затылок — странно утешительная ласка. Она почувствовала спиной жар его тела и затрепетала сильнее.

— Я нахожу это огромной жертвой, — пробормотал Джаспер, поднимая локон и накручивая себе на палец. Его теплое дыхание обдало ее ухо. — По-моему, это нечестная сделка: покупать услуги, которые не будут мне доступны.

Кларисса по-прежнему не шевелилась, почти парализованная необычайной смесью дурных предчувствий и предвкушения чего-то особенного.

— Почему же? Я выполню все, что от меня требуется. Помогу унаследовать состояние вашего дяди. Почему бы не считать меня просто актрисой? Той, кому вы платите за сыгранную роль?

— Но как можно кому-то из нас убедительно сыграть эту роль, если мы не разделим наслаждений, жизненно для нас важных?

Еще минуту назад его не занимал этот вопрос. Но сейчас Джаспер обнаружил, что с нетерпением ждет ответа. Подумать только, шлюха, которую он готов вытащить из грязи, вместо благодарности ставит оскорбительные условия!

— Поверьте, милорд, у вас не будет оснований жаловаться, — убеждала Кларисса слегка дрожащим голосом.

Граф повернул ее к себе лицом, и она вынудила себя смело встретить его мрачный взгляд.

— Я собираюсь заплатить Нэн Гриффитс за ваши эксклюзивные услуги. И кажется, именно я определяю, что входит в список этих услуг.

Кларисса смело взглянула ему в глаза:

— Вы предлагаете мне средство избавиться от этой жизни, сэр. Но если вы по-прежнему намереваетесь заставлять меня вести жизнь шлюхи... я считаю это нелогичным. Не так ли, милорд?

Продолжая хмуриться, он потер переносицу большим и указательным пальцами. Она, конечно, права. Но ему и в голову не приходило, что мистрис Кларисса вообразит, будто имеет право диктовать условия.

— Возможно, это так, если взглянуть на дело с определенной точки зрения. Но можно сказать также, что до той минуты, когда вам будет позволено вести иную жизнь, вы должны продолжать делать то, к чему вы привыкли. И зарабатывать на хлеб привычным занятием. Для решения проблемы мне нужна шлюха, и я не могу понять, почему вы так упорно отказываетесь принимать все условия нашего соглашения. Впрочем, вы, должно быть, находите меня отталкивающим?