Непорочная куртизанка | страница 38
— Доброе утро, мистрис Кларисса.
— Доброе утро, милорд, — приветствовала она, приседая в реверансе.
Он положил шляпу и трость на столик у трюмо и протянул к ней руки:
— У вас готов ответ для меня?
Кларисса облизнула внезапно пересохшие губы и уставилась на мистрис Гриффитс.
— Мадам, я хотела бы поговорить с его сиятельством наедине. Потом я предоставлю вам вести дела, как вы находите нужным, но есть вещи, которые я сначала хотела бы обсудить и которые касаются только меня и лорда Блэкуотера.
Нэн даже растерялась немного и уже хотела запротестовать, однако вспомнила, что эта особа не из числа ее обычных девушек. Она явно ни в чем не нуждается и совершенно не владеет ремеслом шлюхи. Не стоит отчитывать ее, если она в любую минуту может попросту выйти из комнаты.
Нэн поглядела на Джаспера и пожала плечами. Тот кивнул:
— Будьте так добры оставить нас, Нэн.
Нэн перевела взгляд с него на Клариссу, снова пожала плечами и вышла из комнаты.
— Итак, что мы должны обсудить? — спросил Джаспер с дружелюбной улыбкой. — Мистрис Гриффитс не привыкла к подобным вещам.
— Очевидно, нет. Шерри или мадеры? — Кларисса по очереди подняла графины. Теперь, оставшись наедине с графом, она почему-то ощущала больше уверенности в себе.
— Шерри, пожалуйста.
Он взял бокал и тарталетку с грибами и откинулся на спинку стула, с настороженной веселостью оглядывая Клариссу. Со вчерашнего вечера она изменилась. И казалась странно решительной.
— Итак, я слушаю.
Кларисса, стоя спиной к нему, быстро глотнула шерри, чтобы немного успокоиться.
— Вы желаете, чтобы я сыграла роль в вашем спектакле. Хочу договориться сразу: этим все и ограничится. Для всего мира я буду вашей содержанкой, но не любовницей в истинном смысле этого слова.
Кларисса густо покраснела. Неужели она произнесла такое? А ведь до этого она в жизни не говорила на подобные темы!
Джаспер нахмурился. До этой минуты он как-то не думал о физических аспектах этого контракта. Просто не подвергал сомнению право на то, чего желает от этой девушки. Он, несомненно, находил ее привлекательной, и где-то в глубине души зрело приятное предчувствие от перспективы уложить ее в постель. Теперь же она выдвигала условия, вызывающие у него досаду и недоумение.
— Не уверен, что понял вас правильно. Вы согласны играть роль моей любовницы, но не быть ею на самом деле?
— Совершенно верно. Никто не будет знать, кроме вас и меня, но... у нас не будет... интимных отношений.
Слова, казалось, застревали в пересохшем горле. Как можно ожидать, что он согласится на подобные условия? Ведь он считает ее шлюхой!