Охота на Гарри | страница 20



— Теперь «Чернильный», — поправил её Перси. — Большинство постоянных работников мистера Блека берут себе кодовые имена. Если ты не против, то будешь «Безликой», а твой спутник — «Луни».

— Но как?.. — начал Ремус.

— Он же мистер Блек, — перебил его Перси. — Я думаю, лучше ничему уже не удивляться, если не хочешь сойти с ума.

— Точно, — вставила Тонкс. — Ты бы не мог показать нашу комнату?

— Конечно, сюда, — согласился Перси. — Надеюсь, вы не против, если я проведу вас туда наиболее живописным путём.

— Живописным? — переспросила Тонкс.

— Через зал наград и трофеев, — пояснил Перси, когда он входили в упомянутый зал. — Зал наград и трофеев носит такое название, потому что в нём находятся все награды, присуждённые мистеру Блеку различными организациями по всему миру.

— Техасский отдел национальной безопасности? — прочитал Ремус на бронзовой пластинке под одной из наград.

— Я считаю, они послали это мистеру Блеку, потому что он был одним из членов их организации, — сказал Перси. — Что-то насчёт ношения маски, но не переступания черты… А если посмотрите сюда, то здесь вы увидите самые последние трофеи мистера Блека.

— А зачем здесь моток кабеля? — изумилась Тонкс.

— Это Пожирательский кабель, — ответил Перси. — Не знаю, что это означает, но я видел, как некоторые люди хихикают, проходя мимо. Уверен, вы сможете их спросить при случае.

— Спасибо, — только и сказала Тонкс. Она была просто ошеломлена размерами коллекции.

— Ваша мать была из семьи Блеков, верно? — спросил Перси, ведя их дальше.

— Да, а что? — холодно ответила Тонкс.

— То, что по слухам, мистер Блек проявил интерес к вашей карьере, — пояснил своё любопытство Перси. — Обычно я не интересуюсь такими вещами, но мне показалось, что вас этот любопытный факт может заинтересовать.

— О… спасибо, Перси.

— Чернильный, — мягко поправил её молодой человек. — И не стоит благодарности, это меньшее, что я могу сделать.

* * *

— Мы на месте, — возвестил Профессор.

— Вот и хорошо, — с вымученной улыбкой откликнулся Гарри, — Хенчгир, ты идёшь?

— Нет, — покачала головой девушка, — я лучше поработаю над зельем глухоты.

— Ладно, развлекайся… и пожалуйста, прибереги порцию для меня.

— Обязательно, — пообещала Хенчгир, — а после разработки зелья я займусь усовершенствованием берушей.

— Было бы неплохо, — согласился Гарри. — Вниз. — И в следующее мгновение он оказался перед большим магазином антикварных вещей и редкостей.

— Что за удивительное совпадение, — пробормотал он себе под нос, открывая дверь, — и какова вероятность того, что я случайно оказался прямо перед магазином, куда, скорее всего, я и должен был попасть?.. чёртовы торговцы.