Унесенные «Призраком» | страница 48



Молодой капитан направился к двери, и, поравнявшись с Эйданом, негромко добавил:

— Только прошу тебя, сделай так, чтобы наши пути не пересеклись.


Штурман О’Нил показался Мэри и Кейт очень приятным молодым человеком.

Во-первых, он, хоть и задержался, но зато помог девушкам исчезнуть буквально из-под носа у мистера Спенсера, едва тот отвернулся. Кейт представила, как негодует потерявший ее дядя, как осыпает проклятиями «завернутых в мундиры сластолюбцев», как он мечется по незнакомой палубе, пытаясь при этом сохранять достоинство и невозмутимый вид, и ей стало смешно. Во-вторых, ирландец оказался выдающимся рассказчиком, который умел сложные вещи объяснить так просто, что они тут же становились понятными даже несведущему человеку. В-третьих, он знал о корабле абсолютно все: как называется та или иная мачта, для чего служит тот или иной канат и чем кабестан отличается от кубрика. В-четвертых, судя по всему, на «Призраке» его любили и уважали как простые матросы, так и старшие офицеры, и было за что: мистер О’Нил был со всеми любезен, всем улыбался, если шутил, то по-доброму. И, наконец, у него были удивительные глаза с множеством лучистых морщинок у внешнего края, что делало его по-мальчишески обаятельным. С ним было легко и спокойно, поэтому увлеченные прогулкой по фрегату девушки на какое-то время даже забыли о своей главной цели.

За это время «Призрак» успел сняться с якоря, плавно обогнуть накренившийся пакетбот и встать в указанном капитаном месте, после чего матросы приступили к креплению буксирного троса, соединившего фок-мачту «Валианта» и корму «Призрака». Когда все было готово, на фрегате подняли паруса.

Мэри, Кейт и молодой штурман осматривали кубрик, где приятно пахло какими-то восточными благовониями, когда корабль довольно ощутимо дрогнул — раз, другой… а потом качнулся и пошел плавно, словно избавившись от тяжкого груза. Тут же снаружи донеслись крики и оглушительный свист.

— Что происходит, мистер О’Нил? — забеспокоилась Кейт. — Почему так громко кричат?

— Судя по тому, что матросы не чертыхаются, а воздают хвалу капитану, ваш «Валиант» получил долгожданную свободу, — широко улыбнулся ирландец. — И мы наконец-то можем отправиться в Сент-Джордж.

— Ура капитану! — радостно воскликнула Мэри, захлопала в ладоши и закружилась по кубрику в танце. Замершие у трапа матросы восхищенно глазели на нее. Обернувшись, Кейт заметила, что дверь одной из кают приоткрылась, и оттуда на девушек взглянули узкие, внимательные глаза щуплого человека со смуглой кожей, длинной редкой бородкой и головой, обмотанной светло-серым платком.