Унесенные «Призраком» | страница 27
Он ушел, а девушка, дрожа от волнения, скользнула в полумрак коридора, ведущего к каютам. Сердце ее вновь трепетало, но теперь совсем по другой причине. И, несмотря на то, что она прекрасно помнила предостережения более опытных во всех отношениях женщин, Мэри была искренне рада, что на корабле у нее появился еще один друг.
_____________
*Кит (Keith) — английское мужское имя.
**Brown Bess — британское ружьё образца 1722 года, мушкет сухопутного образца.
*** Нетитулованное дворянство в Англии.
****Писательница, защитница образовательных прав для женщин, заслужившая звание «первой английской феминистки».
*****Английская писательница, путешественница. Известна своими «Турецкими письмами» — первым произведением светской женщины о мусульманском Востоке.
Глава пятая.
Разумеется, мистер Спенсер не поверил в то, что черное платье совершенно случайно отправилось в самостоятельное путешествие по океанским просторам, и ужасно рассердился. Он так отчетливо заскрипел зубами и так крепко сжал кулаки, что Мэри испуганно попятилась, опасаясь получить от него удар тростью. Но мисс Кэтрин решительно сдвинула ее себе за спину и подчеркнуто вежливо попросила дядю послать матроса за багажом. Сперва мистер Спенсер ответил отказом, намереваясь проучить их обеих и заставить безвылазно сидеть в каюте, но когда племянница заявила, что не потерпит притеснений с его стороны и сию же минуту отправится завтракать в салон в одной нижней рубашке, он сдался. Через полчаса в каюту мисс Кэтрин доставили сундук с ее платьями.
Правда, к некоторому разочарованию Мэри, собственно платьев там оказалось всего три, и мисс выбрала из них самое скромное: серо-синее, закрытое, с неглубоким вырезом, отделанным узкой белой тесьмой. Неудобный корсет и фижмы были без всякой жалости отправлены в сундук; похоже, притеснений с их стороны Кэтрин тоже больше чувствовать не желала. Мэри не посмела рыться в хозяйских вещах, но успела заметить, что значительную часть багажа девушки занимают не наряды, а книги и какие-то рукописи. И подумала, что, в любом случае, остаток плавания должен пройти нескучно.
— Позвольте заметить, мисс Кейт, — сказала она во время дневной прогулки по палубе, — в новом платье вы стали выглядеть намного привлекательнее. Этот цвет подчеркивает глубину ваших глаз и очень идет вам. Джентльмены застывают с открытым ртом и забывают, о чем говорили, когда мы проходим мимо.
— Ты льстишь мне, Марион. — Белокурая мисс смущенно опустила ресницы, впрочем, явно довольная похвалой. — Если бы это было правдой, кто-нибудь из них непременно подошел и составил бы нам компанию. Обычно, когда мужчина находит женщину привлекательной, он всячески старается приблизиться к ней, заинтересовать ее — словом, распускает перья, как павлин в королевском саду. Здесь же… не знаю, почему, но все мужчины ведут себя слишком холодно. Быть может, корабельный «Устав для пассажиров» строго запрещает романтические отношения и флирт?