В числе пропавших | страница 26
- И так сойдет, Вальтер. Бери ключи.
- Сейчас…
- Поторопись.
- Хорошо, хорошо, - проговорил тот, выбегая за ключами. - Большое спасибо за грубость.
Вальтер исчез.
Мертон ждал в прихожей.
- Нашел! - крикнул Вальтер.
Через секунду он уже спешил навстречу Мертону, высоко подняв ключи и звеня ими, как колокольчиками.
Мертон открыл входную дверь. Шагая за ним, Вальтер пробормотал:
- Надеюсь, ты не сделал ничего ужасного.
- Убери свою машину.
Мертон прошел через чистый дворик к своему фургону, припаркованному около бордюра. Он запрыгнул в него и завел двигатель. Джип «Чероки» в конце квартала повернул налево и поехал навстречу Мертону. Мужчина нырнул вниз и не высовывался, пока тот не проехал мимо. Когда он снова поднял голову, дверь в гараж уже была открыта. Белый выхлопной дым струился из-под днища старого «Доджа» Вальтера.
Когда «Додж» начал задом выезжать из гаража, Мертон переключился на первую передачу. Он подождал, пока Вальтер выедет на улицу, затем подал вперед и вывернул на шоссе. Открытый гараж казался прохладным, темным и безопасным, как пещера. Мертон повернул ключ. Двигатель затих, и он вылез из фургона.
Он не стал ждать Вальтера, сразу закрыл и запер дверь гаража. Потом вошел в дом, сорвал одежду, направился в ванную и встал под душ.
Когда Вальтер открыл дверь, он уже вытирался.
- Стучать не умеешь? - спросил Мертон.
- Это моя ванная. Мне стучать необязательно. Особенно, когда кто-то вламывается в нее без спроса и пользуется горячим душем.
- Ты просто грязный старикашка.
- Это…
- Помоги мне вытереться, - сказал Мертон, протягивая полотенце.
Вальтер покачал головой.
- Нет, не помогу. Не увиливай от ответа.
- Да брось ты, Валли.
- Я вошел сюда не для этого, и ты это знаешь.
- Правильно.
- Ты можешь объяснить?
Мертон нахмурил брови.
- Объяснить что?
- Не придуривайся. Я - Вальтер. Вальтер. Помнишь меня? Конечно, помнишь. Иначе бы ко мне не примчался. Поэтому, прошу тебя, не обращайся со мной, как с пустым местом. Мне это не нравится.
- Ты хочешь, чтобы я ушел?
- Нет.
- Буду рад уйти.
- Я не предлагаю тебе уйти. Я только говорю, что заслуживаю некоторого уважения, и мне бы хотелось знать, во что ты вляпался. Или ты считаешь, я не имею на это права?
- Конечно, - Мертон обернул вокруг талии полотенце и заправил уголок.
- У тебя опять на хвосте копы?
- Возможно.
- Уверен?
- Не слишком удивлюсь.
- Не скрытничай.
- У меня одежда испачкалась. Брось ее в стирку.
- Что ты наделал, Мертон?
- У меня небольшие неприятности. Только и всего.