Цветок с тремя листьями (весь текст) | страница 117



Хидэтада еще больше нахмурился и прищурил глаз. И тяжело вздохнул. Вот тут Юкинага попал в точку. Хидэтаде и правда казалось, что все постоянно обсуждают его за спиной. Несколько раз он ловил на себе любопытные взгляды и подумывал даже не ходить в замок, пока все не утрясется.

— Молодец, что отметил. Именно об этом я и говорю. Ты двигаешься быстрее меня. Ты сильнее, меньше устаешь, и тебе не ведомы болезни, приходящие с возрастом. А побеждаю — я. А? — Иэясу снова рассмеялся.

И только сейчас поняла, насколько ей на самом деле страшно.

Вот и черное зеркало пруда. Го остановилась и огляделась по сторонам. Сердце глухо бухнуло в груди и оборвалось. То, что она приняла в темноте за каменный постамент, приготовленный для будущей статуи, оказалось скрытым в ветвях кустарника паланкином. Шаг, еще один шаг — и она, помедлив немного, опустилась на колени прямо в сырую холодную траву.

— Мицунари?.. — Хидэёси поднял одну бровь.

— Ваша светлость… Умоляю вас! — Нагамаса подполз к Хидэёси и схватил его за рукав. — Это моя, только моя вина! Я же говорил, помните? Вы же должны помнить, я вам говорил. Мне не следовало разрешать ему покидать храм! Я должен был настоять на том, чтобы он обрил голову!

Хидэтада выдохнул:

«Отец… не надо…» — Юкинага сжал зубы, прикусывая до крови нижнюю губу. Он понимал, что делает его отец. Хочет перенести гнев господина на себя. Он поднял голову, намереваясь привлечь внимание его светлости, но тот даже не смотрел в его сторону.

Хидэтада мгновенно понял, о чем он говорит, и, вздохнув, так же негромко ответил:

… Та же дорожка, кусты… вот эту ветку он тогда отбросил в сторону, кипя от злости. Спина Хидэтады в нескольких шагах впереди… такая же прямая. Такой же ровный уверенный шаг… Только одежда другая: сменил после перевязки. А иначе была бы полная иллюзия того, что ничего еще не произошло и можно все остановить, изменить, повернуть время назад.

— Хидэтада? Ты ранен?! — Иэясу повернулся к сыну. — Насколько серьезна твоя рана?

— Конечно, нет, как ты мог подумать?

— Дайте мне свою руку, госпожа. Я хочу прикоснуться к вам. Не думаю, что мне еще раз предоставится такая возможность.

— Да, отец, — Хидэтада поклонился.

Юкинаге испытал такой жгучий стыд, что захотелось провалиться сквозь землю:

— Да? — Хидэтада хмыкнул. — То есть, когда ты клялся его светлости честью и жизнью своего рода — ты лгал? Так выходит?

— Так, все всё поняли? Вы, двое. Отправляйтесь к Иэясу. Бегом! У меня глаза болят видеть вас обоих!