Дети Мёртвого Леса | страница 21
Он еще мнется неуверенно, словно у него есть выбор. Только если не она… нет, помереть он, конечно, к утру не помрет, но вот встать уже скоро не сможет.
Шельда берет еще одну масляную лампу, зажигает, ставит на стол.
— Сюда, — говорит она.
Человек подходит.
— У меня… плечо, — говорит он, и замолкает, желваки дергаются.
— Снимай рубашку, я посмотрю, — говорит Шельда.
Он снимает теплый шерстяной плащ, и дубленую кожаную куртку со стальными пластинами, но куртку уже с трудом, видно, как ему даже повернуться тяжело. С левого плеча почти стряхивает, роняет на пол, только со второй попытки наклоняется, держась за лавку, поднимает. Сдавленно шипит, стиснув зубы.
А дальше под курткой все совсем плохо. Перевязано прямо поверх рубашки, замотано кое-как, и что-то, вроде, подоткнуто снизу. Он пытается размотать и снять, только кровь присохла, не отдирается. И ему не достать.
— Сам перевязывал? — спрашивает Шельда.
— Сам.
— Не дергай, я тебе помогу. Сядь.
Он бросает на нее взгляд… какой-то затравленный, но не спорит.
Шельда может аккуратно… иначе, но не стоит делать это явно. Повязку, намотанную сверху она отдирает с треском, не обращая внимания на то, как он морщится и сопит. Ничего. Уж это переживет как-нибудь.
— Рубашку твою надо постирать. Есть еще одна? Нет? Я тебе дам. А эту у меня завтра заберешь.
Он послушно кивает.
У него жар… шея горячая. Разматывая, Шельда дотрагивается пальцами… Широкая крепкая шея, покрытая веснушками и короткими светлыми волосами сзади… Мокрая от пота. Как он вообще еще на ногах стоит?
— А что с тобой случилось — не мое дело, да?
Он только качает головой, вздыхает.
— Ладно, — говорит Шельда. — Будем считать, что не мое.
Она и так понимает.
Он молчит.
— Как тебя зовут? — спрашивает Шельда.
Он чуть оборачивается к ней.
— Эван О’Миллан.
— Эван, — говорит она. — А я Шельда. Рубашку надо снять. Сам сможешь?
Он пытается снять, но одной рукой тяжело, а вторая не поднимается. Он сопит, стиснув зубы, морщится… а потом вдруг начинает кашлять так, что на губах выступает кровь, и вытирает рукавом. Старается отдышаться.
— Я сейчас… — говорит хрипло.
Рана у него под лопаткой, и пробито легкое. Чудо, что не в сердце.
Шельда молча помогает, берет, стаскивает с него рубашку, не слишком-то церемонясь и заботясь об аккуратности, отдирая присохшее, заставляя поднять руку. Он шипит и сдавленно матерится сквозь зубы, ему больно, но сил как-то сопротивляться нет. Что ж, сострадание к раненным Шельда растеряла слишком давно. Она вылечит его, и этого достаточно.