Договор на любовь | страница 6



Словно в дурном сне, время, оставшееся до отъезда, исчезало в никуда целыми кусками. Вот еще осталось семь дней, еще далеко… уже пять, но это целая половина десятидневья… ничего, еще три дня, немного, но хоть что-то… как, уже завтра? Время неожиданно закончилось, и тут, к своему ужасу, я осознала, что не готова. Не готова распрощаться с беззаботной юностью и вступить во взрослую жизнь, со всеми ее сложностями. Стать женой, матерью, хозяйкой огромного замка. Весь день я пребывала в чрезвычайно угнетенном настроении, игнорировала наставления родителей, огрызалась на все попытки сестер развеселить меня и, в конце концов, после обеда заперлась в комнате, отказавшись выходить к ужину. Я выражала свой протест теми жалкими средствами, что были мне доступны, но, к сожалению, это не могло отменить или отсрочить неизбежное.

К концу дня силы совершенно покинули меня, делать что-либо было невыносимо тяжело. Я ничего не ощущала, ни о чем не думала. Казалось, я замерзла. Солнце медленно склонялось к горизонту, и вместе с ним постепенно исчезали краски дня. Прислонившись лбом к оконному стеклу, я меланхолично наблюдала, как мир окутывает покрывалом темноты, до тех пор, пока не исчез последний луч солнца. Выхода нет…

Эскорт эльфов прибыл точно в назначенное время. Почему-то при слове «эскорт» я представляла себе отряд из полсотни всадников в алых, подбитых мехом плащах, и начищенных до блеска золотых шлемах с плюмажами. Всадники были, но все, как один, одетые в неброские черные костюмы, числом едва ли больше десятка. Романтика мечты рассеялась перед натиском практичной реальности.

Возглавлял отряд охраны молодой темноволосый эльф, на вид около двадцати пяти лет, назвавшийся Керимом. Когда отец, как того требует этикет, представил гостю членов своей семьи, тот окинул меня пронзительным взглядом с головы до ног и слегка приподнял брови. Кажется, посланец лорда Керстена ожидал, что невеста его господина будет выглядеть как-то иначе. Надеялся увидеть редкую красавицу? Что ж, простите, что разочаровала. По крайней мере, не одной мне придется распрощаться с иллюзиями.

Следующая стража прошла в той нервной суматохе, что всегда присутствует перед чьим-то отъездом. Мама лихорадочно проверяла, все ли упаковано, сестры наперебой умоляли сразу же написать им по прибытии и рассказать все-все подробности, а брат наставлял командира отряда лорда Керстена, по какой дороге им следует ехать. Только лорд Талерин стоял в стороне, спокойный и непоколебимый, как скала, и снисходительно взирал на всю эту суету. Наконец, последние приказы были отданы, просьбы высказаны, меня по несколько раз обняли, поцеловали и сопроводили к карете. Эльфы вскочили на коней, подобрали поводья, каждый занял свое место, осталось только дождаться сигнала к отправлению.