Увлеки меня в сумерки (ЛП) | страница 96
— Теперь, когда ты спарился, знаешь, что будет дальше?
Должно быть, он выглядит таким потерянным, каким себя чувствовал.
— Не… совсем.
Как можно выкачать сексуальную энергию из женщины, к которой он не мог и не хотел прикасаться?
— Обычно мы лежим на кровати рядом друг с другом. В данном случае, одетыми. Идея заключается в обмене энергией, как и раньше, но без телесного контакта.
— Да.
Ясно. Но как?
Должно быть, она почувствовала его замешательство.
— Ты добиваешься удовольствия своим путем, а я своим.
Его путем…
— Я должен мастурбировать?
Ее рот хмуро сжался от его выбора слова.
— Самоудовлетворяться. Я делаю то же самое. Наша цель — достичь пика в унисон.
Лежать рядом с совершенно незнакомым человеком, когда он хотел только Фелицию, и чувствовать ее сладкое тело под ним, ловить ее стоны поцелуем? Может быть, возбуждение будет проблемой в конце концов.
Но у него было только два варианта: вернуться к Фелиции и затащить ее в постель или остаться здесь с безымянной заменой.
Герцог обещал не трогать Фелицию, но тут же нарушил свое обещание. Если бы она не остановила поцелуй, он все еще был бы у ее рта, пожирая, пока не поглотил бы остальную часть ее тела.
Выбора нет. Он должен остаться здесь.
Выругавшись, он подошел к дальней стороне кровати и сел неподвижно. Вздохнул. Герцог снял обувь, затем заставил себя лечь на спину, положив голову на пуховую подушку.
Боже, он бы все отдал, чтобы не быть здесь. Чувствовал ли Брэм гнев и отвращение каждый раз, когда ему приходилось генерировать энергию без своей таинственной Эммы?
Замена сидела на противоположной стороне кровати и смотрела на него.
— Ты можешь устроиться поудобнее, если хочешь.
Другими словами, раздеться.
— Я в порядке.
Она стащила с себя блузку и потянулась к крючкам сзади лифчика.
Он отвернулся.
— Это необходимо?
Она остановилась.
— Ты не хочешь здесь находиться, я понимаю. Ты можешь оставаться одетым, но я должна достичь определенного уровня комфорта, чтобы сделать свою работу должным образом. Мы можем выключить свет, если хочешь.
— Пожалуйста.
После щелчка в комнате потемнело, и Герцог почувствовал, как кровать прогнулась, когда ведьма опустилась рядом с ним, так близко, что он почувствовал тепло тела и запах кожи, что-то вроде накрахмаленного хлопка, лета и травы. Не неприятно.
Только не тот аромат, которого он жаждал.
— Как ее зовут? — тихо спросила замена.
— Фелиция.
Он услышал благоговение в своем голосе, и его желудок сделал кульбит. Он так хотел к ней.