Увлеки меня в сумерки (ЛП) | страница 60
— Можно позавтракать и сходить в туалет?
— Тебе не нужно так стараться избегать меня, ты отказываешься даже смотреть на меня, — настоятельно сказал он.
Неохотно она сделала все возможное, чтобы обуздать мимику лица и повернулась. Но его обжигающий взгляд опустился на ее изысканное кружевное свадебное платье, которое он помог ей надеть, а затем приласкал ее лицо и дико растрепанные кудри. Фелиция боялась, что он сможет увидеть сквозь нее желание, которое она подавляла.
Его челюсть сжалась.
— Извини. Давай тебя покормим.
Он съехал с автострады в соседнюю деревню, к востоку от границы с Уэльсом, и остановился перед пекарней на узкой улице. Витрина магазина в стиле Тюдоров, украшенная вьющимся плющом и соломенной крышей, стояла между старым кирпичным зданием и невзрачной лавкой портного, побелка которой от времени стала желтой.
«Пекари и кондитеры» читалось на навесе над дверью. В этот час улицы сонного города были пусты.
Взволнованная в течение нескольких минут подавляющим присутствием Харстгрова, она потянулась к дверной ручке.
— Стоп, — рявкнул Харстгров. — Подожди здесь.
Он излучал угрожающие флюиды. Она прикусила язык и откинулась на спинку сиденья.
Когда он вышел из машины и вытащил мобильный из кармана, его место занял холодный воздух. Его ослепительно белая рубашка и черные брюки были мятыми, а темная щетина скрывала худые щеки. Что-то мрачное сжало его тело, когда он прислонился к машине, говоря по телефону низкими тоном. Она слегка опустила окно, надеясь подслушать. Не повезло. Но даже без слов, когда он навис над машиной, она чувствовала, как его осторожное беспокойство сочится в воздухе.
Он не мог так защищать каждую женщину. Он просто реагировал на опасность? Или что-то большее?
Несколько мгновений спустя он положил в карман телефон и открыл дверь.
— Еще момент.
Внезапно из густого тумана появились две фигуры, их мощные шаги позволили быстро достичь Харстгрова. Откуда они пришли? Они здесь жили?
Пещеры Айса были рядом?
Первый мужчина, которого она узнала после неудачной свадьбы, блондин, командир, решительно добивающийся своего. Брэм. Сегодня он был одет в поношенную джинсовую одежду и темно-синий свитер. Коричневое пальто обтягивало плечи, достигая середины бедра. Он держал за ручки большую бумажную сумку.
Другого человека Фелиция никогда не видела. Темные блестящие волосы касались плеч. Серая футболка обтягивала мощный торс. Его черное пальто, черные брюки и мрачное выражение лица совпадали. Но его голубые глаза одним неровным взглядом рассекли ее, остановили Фелицию. Он был опасен, ему нечего было терять. И он не был человеком. Дрожа, она отвернулась.