Увлеки меня в сумерки (ЛП) | страница 23
— Это должен быть один из гостей, — заявил Айс, когда они вышли из кухни. — Или священник.
Или еще хуже, невеста.
Мысль о Фелиции в разгар войны сделала Герцога чертовски обеспокоенным. Пожалуйста, Боже, кто-нибудь еще…
Выйдя из кухни, они направились к часовне, его кишки скрутило. Герцог прошел метров двадцать по коридору, когда стая юных красавиц снова бросилась за ним. Он застонал. Не сейчас…
В окне позади него вспыхнула фотовспышка. Папарацци, черт их побери.
Герцог не сомневался, что эти картинки появятся в каком-нибудь таблоиде утром.
Рядом хихикнул Айс.
— Черт возьми, как можно быть таким популярным. Это те же девушки, что окружали тебя раньше?
— Думаю, да.
Он не присматривался.
Ища нежный, но настойчивый способ отделаться от их, Герцог сказал:
— Дамы, будет много времени после…
Одна прижалась губами к его губам, прервав на полуслове. Другая шагнула позади него и обняла за талию, а затем прошептала, что она хотела бы сделать с ним, если бы у них было немного уединения. Она не была застенчивой. Остальные копошились вокруг, не давая ему и дюйма воздуха.
Черт возьми! Не то, чтобы он не испытывал такого раньше, но на свадьбе брата, в нескольких шагах от часовни?
Когда он попытался вырваться на свободу, кто-то оттолкнул женщин в сторону с женским рычанием, затем схватил его за руку и развернул. Фелиция, в белых кружевах, окруженная ореолом золотых кудрей. И она выглядела разъяренной.
— Ты с ума сошел или просто не в состоянии контролировать свое либидо несколько минут? Я пытаюсь вести важный разговор, а твое поведение разрушительно. Я не знаю, как твоя мать или брат это терпят. Мейсон говорит, что тебе сорок три, а ведешь ты себя как шестнадцатилетка.
Она послала хмурый взгляд женщинам, все еще парящим вокруг в попытке привлечь его внимание.
— У вас всех есть места. Найдите их!
Женщины отступили — хотя и не так радостно. В этот момент Герцог мог поцеловать ее, чтобы освободить себя. Черт, он все равно хотел ее поцеловать. Глубоко. Губы, языки, одежда опустились бы на пол, когда он положил бы ее на кровать…
Нет, я не должен думать так о невесте Мейсона.
— Ты не будешь смущать Мейсона и мать таким образом, — поклялась Фелиция низким голосом. — Это прекратится сейчас, или я вышвырну тебя сама.
Жаль, что Герцог был слишком отвлечен тем фактом, что он так близко, что мог видеть блеск красных губ Фелиции… и прямо под ее платьем сладкие возбужденные груди. Желание взорвалось в его крови. Необходимость подчиняла его. Схватить ее. Взять ее. Обладать ею. Слова громко скандировались в его мозгу и становились громче, пока он едва мог вспомнить, почему сопротивлялся.