На краю миров | страница 44



Эту толпу нужно было организовать. Она обвела взглядом всех собравшихся на поляне. Никто не выступил вперед, чтобы стать командующим, что было ей на руку, поскольку ей нравилось брать на себя ответственность.

— Я буду выступать в роли пострадавшей. Нам понадобиться кровь и что-то мертвое, пролежавшее несколько дней, а также ткань для перевязки.

Лем тяжело сглотнул. Цвет его лица стал пастообразным.

— Что-то мертвое?

— Из-за запаха, — сказала Биксби. — Мы скажем, что у меня гангрена, и что целитель, возможно, отрежет мне руку. А ужасный запах будет удерживать охранников на расстоянии.

Бриджер схватил свою кошку.

— Мы с Йешей найдем что-то мертвое.

— Хорошо. — Биксби повернулась к мужчинам. — Найдите что-нибудь из чего можно по-быстрому приготовить ужин: кролика или что-то в этом роде. Мы используем кровь животного, чтобы сделать представление реалистичным. Я разорву одну из своих нижних юбок, чтобы сделать повязку.

Никто не шелохнулся.

— Вперед! Идите! — Биксби жестом наказала им отправиться в путь. — Думаю, у нас есть три часа прежде, чем зайдет солнце, и врата закроются. Хорошо, что Гристермайер не слишком далеко.

Остальные рассыпались по лесу, чтобы выполнить свои задания. Ходок остался стоять и изучающе смотрел на Биксби.

Биксби не любила, когда ее рассматривали как жука принесенного грязным, любознательным мальчиком. Она приподняла свои юбки, одну за другой, в поисках клочка ткани, о котором не будет сожалеть, если разорвет на полоски.

Каждый слой был другим. Тонкая, прозрачная ткань составляла большую часть юбок и платьев. Одна из юбок была из тонкой вязки. Сквозь кремовое платье из тонкого кружева виднелся серебряный шелк. На ней было взъерошенное платье с неровным подолом, три юбки из нижнего слоя. Это придавало форму ее верхней одежде. Она сохраняла платье, чтобы одеть поверх остального на тот случай, если ее пригласят в дом людей благородных кровей.

Вот. Эта легкая зеленая полоска подойдет для перевязки.

Кантор все еще не уходил, чтобы заняться чем-то стоящим. Он оставался неподвижным, смотрел на нее и, возможно, думал о ней, как о глупом ребенке. Она ухмыльнулась при этой мысли. Она не была глупым ребенком.

— Ты знаешь где находиться город? — спросил Кантор и нахмурился. — Откуда?

— Из карт.

— Ты провела здесь достаточно много времени, чтобы найти и изучить карту?

Биксби закатила глаза.

— Нет, я изучала их дома в библиотеке.

— Это же не легально переносить карты с одной плоскости на другую.