Дневник Мистера Дарси | страница 66
Мисс Беннет высказывается довольно решительно для столь юной особы. Её взгляды на отношения в семье крайне необычны. Она заявила, что было бы слишком жестоко по отношению к младшим сестрам, если бы они лишились своей доли светских развлечений только из–за того, что старшие не имели возможности или охоты рано выйти замуж».
Я поймал себя на том, что невольно улыбаюсь. Никогда я не слышал ранее о ком–нибудь, мужчине или женщине, кто позволял бы себе разговаривать с леди Кэтрин с такой прямотой и непосредственностью! Это ведь действительно в высшей степени несправедливо, что младшие дочери вынуждены ждать своей очереди, чтобы начать появляться в обществе. А мне это и в голову не приходило.
Но почему, собственно, меня встревожила новость о пребывании Элизабет в имении моей тетушки? Может мне следовало обрадоваться этому? Ведь наша встреча даст мне возможность показать, что она более не имеет никакого влияния на меня. Я не только получу шанс убедиться, что способен находиться в её обществе, не испытывая никаких особых чувств, но и поверю, что смог удержать самого себя и Бингли от опасных привязанностей.
Апрель
Апрель
3 апреля, четверг
Сегодня обедал с полковником Фицуильямом в клубе. Мы решили, что поедем в Розингс вместе.
7 апреля, понедельник
Мы с моим кузеном отправились в приятное путешествие в Кент. После ни к чему не обязывающей беседы разговор вернулся к старой теме.
– Я уже в том возрасте, когда пора серьезно задуматься о женитьбе, хотя и чувствую, что предприятие это рискованное, – начал Фицуильям. – Так легко сделать неверный выбор, а потом быть вынужденным мириться с этим всю жизнь.
– Да, риск существует, – согласился я, подумав о Бингли. – Недавно мне удалось спасти от ошибки одного из моих друзей.
– В самом деле?
– Да. Он снял дом в провинции и там познакомился с девушкой, семья которой вызывала сомнения. Он серьезно увлекся ею, но, к счастью, дела очень вовремя заставили его вернуться в Лондон. Осознав всю опасность таких отношений, мы с его сестрами последовали за ним в столицу и уговорили остаться там.
– Таким образом ты спас его от нежелательного брака.
– Именно так.
– Он должен поблагодарить тебя за это. Неприятно в какой–то момент вдруг избавиться от иллюзий и понять, в какое ужасное положение ты попал.
Меня воодушевил его коментарий. Я всегда уважал мнение Фицуильяма, и мне было важно, что он поддержал меня в моих действиях.
Мы прибыли в Розингс во второй половине дня, и красота его парка захватила меня. Он не столь совершенен, как Пемберли, но весной выглядит просто прекрасным. По пути к дому мы проехали мимо мистера Коллинза, который прогуливался вдоль дороги и, похоже, высматривал нас. Он поклонился при нашем приближении, а затем устремился к своему дому, чтобы поскорее принести известие о нашем прибытии его обитателям. Мне вдруг стало интересно, встречала ли его у порога Элизабет и как она отнеслась к новости.