Девушка без лица | страница 75



— Мисс Сян, могу я спросить, зачем вы занимаетесь своим делом?

— Что вы имеете в виду?

— В прошлом году вы спасли Китайский квартал, сразившись с огромным монстром. Вам за это не платили. Теперь вам платят за защиту Бок Чоя и его семьи, но вы идете на лишние шаги. Я вас видел.

— Что вы имеете в виду?

Он потер руки в воде, тихо плескался.

— Как когда вы изгоняли духа из фабрики сигар и нашли убийцу. Ваш босс дал вам задание, и вы его выполнили, но добавили еще десять лишних шагов.

— Если бы я делала только то, что от меня просят, — сказала я, — торжествовала бы несправедливость.

— Это вас ведет, мисс Сян? Непоколебимое чувство того, что верно, а что — нет?

— Кое-что правильно, мистер Сю. Кое-что неправильное.

— Мисс Сян, — он все мыл руки, — думаю, вы видите свою жизнь как череду обязательств, ожиданий, которые нужно оправдывать, сложных дел, которыми никто больше не занимается.

— У меня контракт, долг дочери влияет на мои действия, и путь скромной вдовы диктует мое поведение.

— Мисс Сян, вы говорите о долге как заведенная игрушка, не можете выбирать действия. Но посмотрите на себя. На то, что вы делаете для всех. Вы изгоняете призраков, защищаете квартал талисманами, помогаете мертвым обрести покой. Мы все, живые и мертвые, существуем в гармонии, и это отчасти ваша заслуга. Разве вы не должны гордиться своей работой?

— Ох, — сказала я.

Он вытащил руки из воды и сказал:

— Куда бы вы ни шли, людям не по себе рядом с вами. Никто не хочет приближаться. Они боятся, что их затянет. У нас нет того, что позволяет вам выполнять вашу работу. Но мы знаем. Мы знаем, что вы рискуете жизнью и душой, оставаясь ближе к земле призраков, чем любой из нас хотел бы, и мы благодарны вам. Многие считают вас особенной.

Я отвернулась, чтобы он не видел слезы в моих глазах.

— Вы когда-то такое чувствовали, мисс Сян? — он тряхнул пальцами, капли упали в чашу. — Подозревали, что в вас есть нечто значительное, как и во всем происходящем? Что ваша жизнь имеет больше смысла, чем у остальных? Вы думали, что вы, Сян Ли-лин, можете быть важной, избранной незримой силой, и что вам суждено вершить великие дела?

— Нет, Сю Шандянь, мне не нужно быть особенной. Я просто хочу жить так, чтобы почтить тех, кто был до меня — моих предков, моих родителей и моего мужа.

Он вытер руки о толстое полотенце.

— Это все в жизни Сян Ли-лин? Не хотите сделать нечто большее, чем почитать мертвых? Это может делать кладбище, а вы слишком юна и мила, чтобы быть кладбищем, — он сложил полотенце и вернул на комод.