Дело магазинной воровки. Дело о тонущем утёнке. Дело о зарытых часах | страница 45
— Прелестная штучка, — заметил Мейсон. — Постоянно носите его с собой?
— Да, — сказала Вирджиния. — Он… он всегда пригодится.
Мейсон включил фонарик и с его помощью обнаружил шнурок от первой лампы. Мейсон уж направился к нему, но вдруг луч фонарика скользнул по груде ящиков в углу, выхватив яркое пятно. Он остановился и еще раз осветил его фонариком.
— Что это такое? — спросил он Вирджинию.
— О чем вы спрашиваете?
— Об упаковочных ящиках. На верхнем я обнаружил… Впрочем, я сам посмотрю.
Переложив фонарик в левую руку, Мейсон подошел к ящикам и принялся внимательно разглядывать красно-бурое пятно на одном из них. Потом он принюхался, поставил на пол маленький ящик и вскарабкался на него.
Под его весом ящик качнулся, и не успел Мейсон соскочить, как доски ящика прогнулись и хрустнули. Мейсон, пытаясь сохранить равновесие, выбросил вперед руку и схватился за край большого ящика наверху. Мгновение спустя вся пирамида угрожающе накренилась и покачнулась.
— Берегитесь! — крикнула Вирджиния.
Мейсон отскочил в сторону. Большой ящик соскользнул вниз, с треском разломился; из него вывалилось, тяжело шлепнувшись на пол, неподвижное тело человека. Человек, почти неразличимый в полутьме, лежал в гротескной, безжизненной позе.
Вирджиния застыла, широко раскрыв глаза, потом закричала; ее пронзительные истерические вопли взорвали тишину дома.
— Замолчите! — Мейсон подошел к девушке. — Помогите мне найти шнурок от лампы.
Падая, он уронил фонарик и теперь, вытянув руки, шарил по стене, пытаясь отыскать злополучный шнурок и включить свет. Вирджиния в ужасе отступала от него, будто существовала какая-то связь между ним и трупом на полу. Он видел перед собой вытаращенные глаза, черный, разодранный криком рот.
В коридоре послышались шаги, кто-то колотил в дверь.
— Да замолчи же, дурочка! — крикнул, подскочив к ней, Мейсон. — Не понимаешь…
Вирджиния, не умолкая, бросилась в контору. В дверь забарабанили еще сильнее. Вирджиния забилась в угол. Кто-то выбил стекло из дверной рамы, просунул в образовавшееся отверстие руку и повернул голову замка.
Мейсон стоял перед дверью, когда сержант Голкомб вернул замок в прежнее положение.
— Что здесь, черт возьми, происходит?
— Не знаю. — Мейсон кивком указал на мастерскую. — Там есть нечто, достойное вашего внимания, сержант.
Вирджиния Трент продолжала кричать.
— Что с ней стряслось? — нахмурился сержант.
— Истерика, — пояснил Мейсон.
Вирджиния указала на мастерскую, она безуспешно пыталась справиться с собой.