Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике | страница 40



Адвокат нашел комнату номер 5 и постучал.

Шелдон открыл дверь. Его лицо выразило удивление'.

— Вы?

Мейсон вошел, захлопнув за собой дверь. Это была типичная дешевая комната с железной белой кроватью, которая как минимум один раз была перекрашена дешевой эмалью. На ней валялся тонкий матрац. Стены были в каких-то пятнах. Кружевные занавески в нескольких местах заштопаны, эмалевая краска умывальника кое-где облупилась, у стула с прямой спинкой, стоявшего у окна, одна из перекладин спинки была сломана и болталась. Кресло-качалка неописуемого темно-желтого цвета с продавленным сиденьем из искусственной кожи самонадеянно пыталось придать комнате жилой вид.

Шелдон присел на край матраца, который тут же провис. Он предложил Мейсону сесть в кресло-качалку, но адвокат, помотав головой, отклонил это приглашение и продолжал стоять.

— Я хочу узнать, что произошло этой ночью.

Глаза Шелдона расширились от удивления.

— Что вы имеете в виду?

— Вы чертовски хорошо знаете, что я имею в виду, — сказал Мейсон. — Давайте закончим ходить вокруг да около.

— Я рассказал вам все, что знаю, мистер Мейсон. Я рассказал вам…

— Кто та женщина, с которой вы были в номере этой ночью?

— Но…

— Ну же, — оборвал его Мейсон, — кто это? Это была Лоис Фентон?

— С чего вы взяли, что там была какая-то женщина…

Мейсон вынул из кармана бумажные салфетки со следами румян и кинул их на кровать.

— Да, это была Лоис, — выдохнул Шелдон.

— Где она была?

— Когда вы были там?

— Да.

— Пряталась в ванной.

— Она занимала этот номер вместе с вами?

— Не говорите ерунды. Она зашла ко мне, потому что ей нужен был совет. Заскочила буквально за минуту до того, как вы пришли.

— Придумайте что-нибудь еще, — сказал Мейсон.

— Честное слово, мистер Мейсон, это абсолютная правда. Мы обсуждали шепотом ее проблемы, когда пришли вы. Я сказал, что ее муж находится в номере напротив и что он в любой момент может увидеть, как она выходит, или каким-то образом предположить, что она здесь. Сидеть в номере было сплошным кошмаром. Затем я услышал, что вы стучите в дверь, и она пришла в ужас. Она вбежала в ванную, закрыла за собой дверь и заперла ее. Я старался тянуть время, как мог, а вы тут просунули под дверь свою карточку и… ну, в общем, вот как все было.

— Зачем она пришла к вам?

— Она думала, что ее брат собирался встретиться с Каллендером.

— А он собирался?

— Тот назначил ему встречу.

— Кто передал ему это?

— Каллендер послал за ним.

— В котором часу он должен был прийти туда?