Убийство в хондзине | страница 59
— Верно. Больше никого.
— И, думаю, в тот вечер на старой хозяйке было кимоно с семейным узором. Это вы его потом сложили и убрали?
Киё сильно удивилась.
— Нет, я его не убирала.
— Кто же?
— Никто. Старая госпожа очень требовательна к одежде. Она никому не позволяет касаться её кимоно. Всегда убирает их сама. Но из-за того, что случилось ночью, у неё не нашлось времени этим заняться. Оно всё ещё висит в её комнате.
Коскэ вскочил.
— Не п-п-проводите меня в т-ту комнату?
Его возбуждение было таким заметным, что Киё удивилась. Она немного отступила назад и как будто была готова разрыдаться. Гиндзо, также удивлённый поведением Коскэ, попытался её успокоить.
— Киё-сан, не пугайся. Я тоже пойду с вами. Так где комната Итоко-сан?
— Сюда, пожалуйста.
По дороге Гиндзо прошептал молодому сыщику:
— Ко-сан, в чём дело? В кимоно Итоко-сан есть что-то важное? Коскэ несколько раз решительно кивнул. Он не доверял себе, зная, что заикание ещё не ушло, и не пытался снова что-то сказать.
Как и говорила Киё, кимоно с семейным узором висело в спальне на бамбуковой вешалке, прикреплённой к потолочному брусу. Коскэ принялся ощупывать оба потайных кармана в рукавах кимоно, и вдруг его лицо просветлело.
— К-киё-сан, можете идти, — сказал он, ухмыляясь.
Киё недоверчиво посмотрела на него и покинула комнату. Коскэ проводил её глазами и вновь принялся за потайной карман.
— Дядюшка, секрет фокуса раскрыт. Помните, фокусник на сцене бросает наручные часы в магическую шкатулку, и они исчезают, а потом их находят в кармане у кого-то в публике? Все знают, как это делается. Тот человек в публике подсадной, у него в самого начала в кармане точно такие же часы. Трюк в том, что часов две пары, а задача фокусника заключается в том, чтобы сделать вид, что он положил первые часы в коробку, и скрыть их в другом месте. Итак, смотрите — первые часы!
Коскэ вытащил руку из рукава Кимоно и протянул её Гиндзо ладонью вверх. На ней лежал мостик для кото, украшенный изображением птицы, сидящей на волне.
— Ко-сан! Это?.. — еле выдохнул Гиндзо.
Коскэ продолжал ухмыляться.
— Я уже говорил, дядюшка, это ключ к трюку. Большая находка, но всё-таки это только начало. Этой ночью… О, привет. Проходите.
Гиндзо повернулся к энгаве, куда только что робко зашла Судзуко, одетая в кимоно с длинными рукавами.
— Как раз вовремя, Судзу-тян, — тепло произнёс он. — Надеемся, ты ответишь нам на один вопрос. Это мостик от кото «Влюблённая птица»?
Судзуко нервно подошла к ним. Она бросила взгляд на предмет в руке Коскэ и кивнула.