Дневники чужого мира | страница 43



— Ну раз у тебя все так серьезно, то твори, — засмеялась Катерина. — Только волосы мне не сожги.

— Как можно, барышня! Это ж такая красота, словно дорожка лунная, что ложится на воды Данаан-озера в полнолуние. Не волосы, а чудо настоящее.

— Не выдумывай, Лиззи. Это у вас блондинов нет, а вот в Леории, к примеру, много светловолосых.

— В Леории и женщин-то нет! На одну жену по два-три мужа! Не семьи, а срамота! — сплюнула Лиззи, и тут же принялась извиняться.

* * *

— Это ужасно несправедливо, — в который раз пожаловалась Милли.

Они с Элизабет все утро хвостиками таскались за Катей и ныли, ныли…

— Привыкай, Мелани, жизнь вообще несправедлива, — блондинка поняла, что и любовный романчик ей спокойно почитать не дадут, не говоря уж об учебнике. — Я скоро! Не скучайте тут, — помахав девушкам, она быстрым шагом покинула библиотеку.

Кате хотелось побыть одной, а потому, прихватив плащ из своей комнаты, она поднялась на обзорную площадку донжона. Влажный ветер сразу принялся трепать полы теплого плаща. Он норовил скинуть капюшон и добраться до тщательно уложенной прически, бросал в лицо пригоршни дождевых капель и недоумевал, видя счастливую улыбку на девичьем лице.

— Как же хорошо! — Катерина облокотилась на парапет и глянула вниз на темные воды озера. — Как красиво! И главное никого нет!

— А как же я? — хотелось сказать ветру, и он обнял тоненькую девичью фигурку, а потом закружил вокруг, завороженный счастливым смехом.

— Вот вы где, лэри! — возмущенный голос Лиззи заставил Катю обернуться. — Идемте скорее вниз, там все с ног сбились уже! Лэрд Теодор только магией и нашел вас!

— Ну что еще? — идти куда-либо решительно не хотелось.

— Их величествам очень уж понравилось угощение. Велели привести мастерицу, которая все это приготовила.

— А что же лэра Кинли? — Катя тяжело вздохнула и послушно двинулась за камеристкой.

— А мне почем знать? — Лиззи торопливо спускалась по крутой винтовой лестнице. — Не докладывают мне хозяева почему-то.

— Непорядок, — развеселилась блондинка.

* * *

— Ну все, я пошла, — Катерина скинула плащ.

— Стойте, лэри, тут у меня есть кое-что для вас, — смутилась Лиззи. — Вот, — она ловко повязала на запястье госпожи чудесную бутоньерку, собранную из миниатюрных чайных роз и пестрых резных листьев плюща, перевитых лентами.


— Как красиво, — выдохнула девушка растроганно. — Спасибо!

— Ну все, идите! Негоже заставлять ждать самого короля.

Входя в южную гостиную, Катерина чувствовала себя ресторанным поваром, которого придирчивый клиент вызвал в зал. Неизвестно еще, что именно сейчас скажут король с королевой.