Пламенная для дракона | страница 28



— Смею напомнить, магистр, что это именно Вы их пригласили, я лишь соблюдаю приличия.

Несмотря на ее осторожный и благожелательный разговор, Керрису все равно не понравилось ее несогласие с его мнением. Он остановился, пышный куст сирени скрыл их от окон особняка.

— Это мои гости, и я теперь сам решу с ними все вопросы, — соблюдать светский тон магу наскучило. — Когда я узнал об их приезде, прибыл сюда немедленно. Не всегда нужно соблюдать приличия, Эстель. При дворе Вы этому еще научитесь.

Не дожидаясь ее ответа, в котором и нужды не было, Керрис потащил ее дальше по садовой дорожке. Эстель нахмурилась, но путь продолжила. Слова о том, что драконы — не люди, хоть и справедливы отчасти, но он же не расовую принадлежность имел в виду. А ведь и в ее предках затесался дракон. В семье даже была легенда, что их фамилия произошла от названия драконьей столицы… Как бы там ни было, он ее жених. И ее будущее положение стоило некоторых ограничений свободы. Все решено.

Она бы удивилась, но мысли самого магистра отчасти перекликались с ее собственными. Керрис тоже припомнил о ее предке-драконе, но для него это означало немного другое. Возможности. Как только он увидел ее на балу в столице, сперва даже не поверил, что она человек. Эта внешность… Девушка была так похожа на дракона, что он очень удивился, что это не так. Даже просил своих слуг перепроверить все сведения о семье. И да, в ее жилах определенно текла кровь дракона. А значит, и была скрыта их магия. Потрясающая, удивительная магия, не требующая никакого источника, никакого пополнения резерва. Неиссякаемая. И пусть пока дремлющая, но это легко исправить при определенных усилиях. Ее отец, конечно, упирался и не собирался отдавать замуж дочь. Но стоило ему намекнуть про магический потенциал, который маг сможет пробудить, как лорд согласился, взял обещание обучить девчонку магии и даже сам оплатил свадьбу. Потрясающая наивность. Конечно, обучит, обязательно. А какие перспективы получит род магов Керрисов…

Глава 2

Истинная


Любовь для праздного человека — занятие, для воина — развлечение, для государя — подводный камень.Н. Бонапарт


После прогулки по саду все неуловимо изменилось. Нет, Керрис не говорил больше ничего давящего или грубого, просто повторил просьбу игнорировать драконов и повернул обратно к парадной лестнице. Больше им говорить было не о чем. Зато было о чем подумать.

Закрывая двери своей спальни, Эстель уже не была так уверена, что ее решение правильное. Что-то в нем пугало, отталкивало. До этого они виделись всего дважды. На балу и еще раз, когда маг приезжал подписать договор о ее обучении лично. И производил впечатление человека не злого, а равнодушного и усталого. Неужели его так изменили драконы? Инесс он, конечно, не понравился сразу. Сестра хмурилась от каждого приходившего письма и говорила, что настоящие поклонники должны присылать подарки и украшения, а не требовать разъяснить причину отказа и настаивать на согласии.