Грамматика языка Лидепла | страница 12



Preyeri me zai go fon shop e miti may amiga. – Позавчера я шёл из магазина и встретил своего друга.

Aftemanya me go fishi. – Послезавтра я пойду на рыбалку.

Yeri pluvi e sedey bu pluvi. — Вчера был дождь, а сегодня дождя нет.

Laste mes me kan filma om polisyuan e lai-she mes me kan koy otre filma. — В прошлом месяце я посмотрел фильм про полицейского; а в следующем месяце посмотрю какой-нибудь другой фильм.

Но и в письменной речи при последовательном повествовании о прошлом (рассказе) постоянное указание на прошедшее может быть излишне:


Se eventi mucho yar bak. Dwa jen zai go along kamina e miti un jen kel porti un nangwa.

Li lai a ta, shwo:

— Hey! Kwo es sub yur braka?


Это случилось много лет назад. Два человека шли по дороге

и встретили человека, несущего тыкву.

Они подошли к нему и говорят:

— Эй! Что это у тебя под мышкой?


Возвратность

Возвратность передаётся с помощью местоимения swa:

woshi мыть – woshi swa мыться;

rasi брить – rasi swa бриться;

heni ненавидеть – heni swa ненавидеть себя.


Транзитивность

Показателем нетранзитивности может служить префикс fa («становиться, делаться»):

astoni удивлять — fa-astoni удивляться.

Показателем транзитивности может служить каузативный префикс mah:

lwo падать — mah-lwo ронять.

Многие глаголы в LdP являются лабильными, т.е. неизменными в транзитивном и нетранзитивном значении (ср. русское «повернуть кран – повернуть за угол»; англ. «to develop – развивать, развиваться»), если это не вызывает двусмысленности. В таком случае, если за глаголом следует дополнение, он является переходным, в противном случае — непереходным:

me begin gun я начинаю работать — kino begin кино начинается.

В сложных случаях можно пользоваться префиксами fa и mah.


Причастия с -ney

Частица -ney указывает на страдательное причастие:

pi-ney akwa — выпитая / выпиваемая вода.

Для подчёркивания незавершённости действия может быть использована частица zai:

zai-pi-ney akwa — выпиваемая вода.


С непереходными глаголами –ney является маркером действительного причастия прошедшего времени:

apari-ney jen — появившийся человек

morti-ney jen — умерший человек.


С некоторыми глаголами возможны оба значения:

adapti-ney — приспособленный (либо “приспособившийся”, либо “тот, которого приспособили”).

Если необходимо уточнить значение, пользуются маркерами транзитивности:

fa-adapti-ney — приспособившийся

adaptisi-ney — тот, которого приспособили.


Пассив состояния

Глагол-связка в сочетании с "глагол+ney" выражает пассив состояния (указывает на